die Macht des Gefäßes sorgte dafür... dass die Soldaten sofort unsterblich wurden. | Open Subtitles | كانت قوة هذا الوعاء الدموي أن الجنود أصبحوا مخلدين حيث وقفوا |
Du bist zu schwach! Du kannst die Macht des Teufels nicht beherrschen. | Open Subtitles | أنت ضعيفٌ جداً على ذلك قلا يمكنك السيطره على قوة الشر |
Alles wurde von den Menschen für die Menschen gemacht, und das ist die Macht des Internets. | TED | كل ما حدث كان من الناس إلى الناس وهذه هي قوة الإنترنت |
Dort ist ein neuer Maharadscha und der Palast hat wieder die Macht des dunklen Lichts. | Open Subtitles | كلّا , الآن هناك مهراجا جديد وثانياً القصر لديه قوّة الضوء المُظلمِ |
Bedeutet das, dass er aufgehört hat, uns zu hassen, oder hat die Macht des schicksalsträchtigen Doppelgängeruniversums ihn einfach zusammen mit dir in ein Auto gesetzt? | Open Subtitles | أهذا يعني أنّه لم يعُد يكرهنا، أم قوّة مصير القرين الكونيّة صالحته عليك؟ |
- Meister Goken. Zu uns kommt die "Macht des Nichts" nur langsam. | Open Subtitles | معلم غوكن، تستغرق وقت لموازنة قوّة العدم |
Nun, die Macht des Volkes gibt es schon länger. | TED | حسنا ، سلطة الشعب هذه متواجدة بيننا منذ فترة. |
die Macht des Designs zur Synthese ist nur ein Versuch, in den innersten Kern der Architektur die Kraft des Lebens zu platzieren. | TED | متانة التوليف عند التخطيط هي فقط محاولة لوضع قوة الحياة في الصميم الأعمق للهندسة المعمارية. |
Und so steigt Luzifer in die Hölle, wird Satan, der Teufel, und die Macht des Bösen im Universum beginnt. | TED | وبهذا هبط لوسيفر إلى الجحيم وأصبح شيطانا وبهذا بدأت قوة الشر عملها في الكون. |
Es sind diese Art von Geschichten, jene, die hinter das Unmittelbare und Oberflächliche gehen, die die Macht des Fotojournalismus zeigen. | TED | إنها مثل هذا النوع من القصص، التي تذهب لأعمق من اللحظة الحالية أو تكون ظاهرية جداً، لكي توضح قوة التصوير الصحفي |
Erstens wird die Macht des Einzelnen gegenüber den Regierungen gestärkt. Zweitens werden wir eine Expansion im terroristischen Bereich sehen. | TED | أولهما، هو تعزيز قوة الأفراد في مواجهة الحكومات, لكن التوجه الثاني أننا سنشهد توسعا في مجال الإرهاب. |
Wir wollen mit unserem Projekt die Macht des maschinellen Lernens nutzen, um unser antibiotisches Arsenal zu erweitern und eine global katastrophale postantibiotische Ära zu vermeiden. | TED | يسعى مشروعنا لتسخير قوة التعلم الآلي لنستعيد قوة مضاداتنا الحيوية ونتجنب عصر ما بعد المضادات الحيوية المدمر العالمي. |
Ich kann nur aus meiner eigenen Erfahrung sprechen. Aber in den acht Jahren, in denen ich Acumen Fund leite, habe ich die Macht des geduldigen Kapitals gesehen. | TED | يمكنني فقط الحديث من تجربتي الخاصة. لكن بعد ثماني سنوات من إدارة صندوق أكيومن، لقد رأيت قوة رأس المال الصبور. |
Harsha Bhogle: Plötzlich entdeckte Indien die Macht des T20-Cricket. | TED | هارشا بهوجل: فجأة إكتشفت الهند قوة الكريكيت 20 جولة |
Es ist ein steiniger Weg, die Macht des Hado freizusetzen, aber auch einer der reinsten. | Open Subtitles | بالتأكيد هو الطريق الأكثر صعوبة لإطلاق عنان قوّة الهادو لكنّه الأصفى |
Unterschätze niemals die Macht des öffentlichen Mitgefühls. | Open Subtitles | أبدا لا تقلّل من تقدير قوّة العطف العامّ. |
Es ist an der Zeit, die Macht des Kindes zu meiner eigenen hinzuzufügen, obwohl ich sie nicht hier spüre. | Open Subtitles | آنت الساعة لأضيف قوّة الطفلة لقوّتي، إلّا أنّي لا أرصد وجودها هنا. |
Deshalb wird sie hierher kommen, um sich die Macht des Kindes anzueignen. | Open Subtitles | ولهذا ستأتي لهنا لتأخذ قوّة الطفلة لنفسها. |
Deshalb wird sie hierher kommen, angezogen von deiner Tochter, um sich die Macht des Kindes anzueignen. | Open Subtitles | ولهذا ستأتي لهنا منجذبة من قبل ابنتك، لأخذ قوّة الطفلة لنفسها. |
Ohne diese Runen würde die Macht des Totems meinen Verstand überwältigen. | Open Subtitles | بدون هذه الطلاسم ستهيمن قوّة الوثن على عقلي. |