Diese Errungenschaften für die Menschheit hatten jedoch einen hohen Preis für Marie. | TED | ولكن هذه المنافع العائدة على البشرية تكلفت الكثير على المستوى الشخصي. |
Denken Sie daran, dass es ein Riesengeschenk an die Menschheit ist. | Open Subtitles | فقط فكّروا بالأمر على أنه حمّالة ضخمة من أجل البشرية |
Russen würden für die Prinzipien sterben, die eines Tages die Menschheit befreien. | Open Subtitles | ..الروس مستعدّون للموت لأجل مبادئهم المبادئ التي ستحرر البشرية يوماً ما |
die Menschheit stinkt. Und ich bin ein Experte auf dem Gebiet. | Open Subtitles | الجنس البشري يتعفن و أنا دليل عملي حول هذا الموضوع |
Denken Sie darüber nach: KI ist die letzte Erfindung, die die Menschheit je machen muss. | TED | فكر في هذا الأمر: ذكاء الآلة هو أحد آخر الابتكارات التي تحتاج إليها الإنسانية. |
In diesen unsicheren, verdient die Menschheit da nicht ein Geschenk? | Open Subtitles | في هذه الأوقات الغير أكيدة هل البشريّة يستحقون هدية؟ |
Während du die Menschheit rettest, muss jemand herausfinden, wie man dich beschützt. | Open Subtitles | بينما إهتمامك الكامل لإنقاذ البشرية على شخصًا ما أن يقوم بإنقاذك |
Als ich die Menschheit erschuf, wollte ich, dass ihr alles habt. | Open Subtitles | كما ترون، عندما خلقت البشرية أردتكم أن تحظوا بكل شيء |
unter Hinweis darauf, dass es 2005 sechzig Jahre her sein wird, dass der Zweite Weltkrieg, der unsägliches Leid über die Menschheit brachte, zu Ende ging, | UN | إذ تشير إلى أن عام 2005 يوافق الذكرى السنوية الستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية، وهـي الحـرب التي جلبت على البشرية أحزانا تفوق الوصف، |
in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Diese Entwicklungen werden die Menschheit in jedem Bereich - im sozialen, wirtschaftlichen, politischen, kulturellen, psychologischen und spirituellen - betreffen. | UN | كما سيتطور كل وجه من وجوه البشرية: الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية والنفسية والروحية. |
in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Mit einer Fortdauer von über einer Million Jahre ist die Handaxt-Tradition die älteste künstlerische Tradition in menschlicher und die Menschheit begründender Geschichte. | TED | تمتد على مدى ملايين السنين، تقليد الفأس اليدوي هو أطول التقاليد الفنية في تاريخ البشرية والإنسان البدائي. |
Eine Zeit, als die Menschheit es wagte, große Träume über verschiedene Formen der Zukunft zu träumen, viele davon organisiert entlang radikal egalitären Linien. | TED | وقت تجرأت البشرية على الحلم بأشكال متعددة للمستقبل، بُني العديد منها على مبادئ المساواة جوهريًا. |
Wenn der Asteroid einschlägt, hat die Menschheit nur im Gebiet Alpha eine Chance. | Open Subtitles | إذا ضربنا ذلك الكويكب. الفرصة الوحيدة لنجاة الجنس البشري سيترك للموقع ألفا |
Sie spüren außerirdisches Leben auf und rüsten die Menschheit für die Zukunft. | Open Subtitles | ،تتعقب التواجد الفضائي على كوكب الأرض تسلح الجنس البشري لمواجهة المستقبل |
Wir durchleben wahrscheinlich gerade den größten Paradigmenwechsel des Wissens, den die Menschheit je erlebt hat. | TED | ربما نحن نمر بأكبر تحوّل في التفكير نحو المعرفة التي شهدتها الإنسانية على الإطلاق. |
Aber, 1944 konnte sich niemand sicher sein, wie viel einer Bedrohung sie für die Menschheit darstellen. | Open Subtitles | لكن عام 1944، لم يكن أحدٌ واثقاً من مدى التهديد الذي شكّلوه على البشريّة |
Diejenigen von uns, die überlebten, wussten die Menschheit könnte niemals einen Vierten überleben. | Open Subtitles | عرف الذين بقوا على قيد الحياة إن البشريه لا يمكن ان تنجوا |
Deshalb bin ich voller Schuldbewusstsein und Reue und voller Mitleid für die Menschheit. | Open Subtitles | أنا فقط مُثقل بالذنب، وغارقٌ في الندم. وأكابد المعاناة لخاطر الجنس البشرى. |
Aber die Menschheit war mehr als das. Sie war wissbegierig und barmherzig. Sogar genial. | Open Subtitles | لكن الجنس البشريّ لم يقتصر على ذلك، بل كان فضوليًّا وشغوفًا، بل ولامعًا. |
Ohne sie kann die Menschheit nicht überleben." | TED | وبدون الحب و التعاطف لا يمكن للبشرية الاستمرار |
Ich nehme an, er verweist auf Gottes Urteil über die Menschheit. | Open Subtitles | منتشرة في الإنجيل، أظنّه يشير إلى حكم الربّ على البشر |
Für die Menschheit ist die Koexistenz von Mensch und Bioroid die allerletzte Hoffnung. | Open Subtitles | فالرجاء الآخير للبشر هو التعايش فيما بين البشر و البيورياد |
Offensichtlich unterscheiden wir uns, in unserer Ansicht über die Menschheit. | Open Subtitles | من الواضح أننا نختلف بوجهات نظرنا للبشريّة. |
Ohne Psychopathen würde die Menschheit heute nicht existieren. | Open Subtitles | بدون المُختلين عقلياً لم يكُن العرق البشري متواجد اليوم |
Geh mal zu einem Meeting an einer humanistisch ausgerichteten Universität und du wirst allen Glauben an die Menschheit verlieren, das schwöre ich dir! | Open Subtitles | الجلوس في اجتماع اعضاء هيئة التدريس , في كلية الفنون الحرة السيد الشاب اؤكد لك , ستفقد جميع الثقة في الانسانية |
Das ist noch kein Grund auszurasten und zu versuchen, die Menschheit auszulöschen! | Open Subtitles | لا سببُ لأن يقنعَ مثل الغبىِ ويُحاولُ أَنْ يَقْتلَ كل الإنسانيةِ. |