Wir können trotzdem, viele weitere Theorien über die Natur der Realität aufstellen. Es ist ein Fortschritt, zu verstehen, dass eine unserer Theorien falsch war. | TED | وهذا لا يمنعنا من قبول كل أنواع النظريات حول طبيعة الواقع إذا تطورنا فعلا لنعرف إن إحدى نظرياتنا خطأ |
Das ist die Natur der Dinge. Menschen wollen, was sie wollen. | Open Subtitles | إنها طبيعة الوحش , الناس تحصل على ما تريده |
Bei Analogien besteht der erste Schritt darin, die Natur der Beziehung zu analysieren und dann die eindeutig falschen Antworten zu eliminieren. | Open Subtitles | عندما كنت تفعل تشابه الجزئي، الخطوة الأولى هو تحليل طبيعة من العلاقة، ومن ثم تقليص ما هي الاجابات بشكل واضح الخطء |
In dem Bemühen, einen auszugraben, habe ich über die Natur der Schulden nachgedacht. | Open Subtitles | سعياً للكشف عن معلومة، كنت أفكر عن طبيعة الدين |
Die Grausamkeit des Menschen gegen Menschen beweist, wie fehlerhaft die Natur der Menschheit ist! | Open Subtitles | وحشية البشر لبعضهم تثبت ان طبيعة البشر معيبة |
Dass, während wir diese Stränge von A's, T's C's und G's erforschen, wir eine komplett neue Klasse von Leben entdecken könnten, die, wie Beijerinck, die Art und Weise, wie wir über die Natur der Biologie denken, verändern wird. | TED | أنه ونحن نستكشف سلاسل الإي والتي والسي والجي هذه، قد نكشف الغطاء عن صنف جديد بالكامل من الحياة والذي، ومثل بيجيرينك، سوف يغير جذريا الطريقة التي نفكر بها حول طبيعة علم الأحياء. |
wie die Umgebung die Natur der Tricks verändert. | TED | كيف للبيئة أن تغيّر من طبيعة الحيل. |
Das ist halt die Natur der Dinge. Ich mag dich auch nicht. | Open Subtitles | هذه طبيعة الحياة، أنا لا أُحبّك |
Das ist einfach die Natur der Dinge. Alter ist Alter,... | Open Subtitles | تلك هي طبيعة الأمور السّن هو السّن |
Das bringt uns zu einer paradoxen Schlussfolgerung, wenn es darum geht, aus der Sicht der Wissenschaft zu erklären, was die Natur der menschlichen Natur eigentlich ist. | Open Subtitles | إذن، يؤدي بنا هذا إلى مفترق طرق لنحاول أن نفهم من وجهة نظر علمية... طبيعة هذه الطبيعة البشرية. |
Ich wollte nie der Typ sein, der sich große Gedanken macht über die Natur der Dinge und... alles, was ich jemals wollte, war ein Stapel Pfannkuchen und einen Gemüsesaft. | Open Subtitles | لم أكن أريد أن أكون من هذا النوع مطلقاً ...الذي يفكر عن طبيعة الأشياء و ...كل ماكنت أريده هو |
Ich sinne nur über die Natur der Sterblichkeit nach. | Open Subtitles | أنا ببساطة أفكّر في طبيعة الوفاة. |
Ja ich... denke es ist die Natur der Beziehungen. | Open Subtitles | نعم, أنا.. أظن أن تلك هي طبيعة العلاقات |
Seitdem habe ich ungefähr 70 Workshops weltweit durchgeführt, mit Studenten, Entwicklern und Architekten, sogar mit CTOs der Fortune-50-Unternehmen und da ist etwas an dieser Aufgabe, was tiefe Eindrücke in die Natur der Zusammenarbeit ermöglicht und ich möchte einige davon mit Ihnen teilen. | TED | ومنذ ذلك الحين، قمت بعقد حوالي 70 ورشة عمل للتصميم عبر العالم مع الطلاب والمصممين والمهندسين المعماريين، وحتى مع مدراء التقنية لأكبر خمسين شركة، وهي شئ متعلق بهذا التمرين الذي يكشف عن درس بالغ العمق حول طبيعة التعاون، وأرغب في تقاسم بعض منها معكم. |
Aber nicht wie die Natur der Menschheit. | Open Subtitles | لكن ليس طبيعة البشر |
Das ist die Natur der Welt, nicht wahr? | Open Subtitles | إنها طبيعة عالمنا، نعم؟ |
Wie wird die Natur der Zeit sein? | Open Subtitles | ماذا ستكون طبيعة الوقت؟ |
Und die Natur der Frau? | Open Subtitles | وما رأيه في طبيعة النساء؟ |
Sie verstehen die Natur der Zeit immer noch nicht. | Open Subtitles | لا زلت لا تفهمين طبيعة الزمن |
Andernfalls stehen wir weiterhin vor einer doppelten Tragödie: auf der einen Seite Tausende von Patienten, die jedes Jahr sterben, weil sie keine Niere bekommen; auf der anderen Seite ein Menschenrechtsdesaster, mit korrupten Händlern, die mittellose Spender über die Natur der Operation täuschen, sie um ihr Entgelt betrügen und ihre Bedürfnisse nach der Operation ignorieren. | News-Commentary | وإن لم يحدث هذا فلسوف نستمر في مواجهة هذه المأساة المزدوجة: فمن جهة، هناك الآلاف من المرضى الذين يموتون في كل عام لاحتياجهم إلى كلية؛ ومن جهة أخرى، هناك كارثة تتصل بحقوق الإنسان حيث يلجأ السماسرة الفاسدون إلا خِداع المتبرعين الذين يعانون من الفقر المدقع بشأن طبيعة الجراحة، فضلاً عن غشهم فيما يتصل بالنظير المالي وتجاهل احتياجاتهم في مرحلة ما بعد الجراحة. |