Sie meinen die offiziellen Befunde zu den Morden an Castles Familie? | Open Subtitles | أنت تشير إلى السجلات الرسمية لجرائم قتل عائلة فرانك كاسل؟ |
die offiziellen Dokumente der Konferenz werden in den Konferenzsprachen bereitgestellt. | UN | تُوفّر الوثائق الرسمية للمؤتمر بلغات المؤتمر. |
die offiziellen Lügen und der Pomp beim Begräbnis von JFK verwirren das Auge und trüben den Verstand. | Open Subtitles | بريق الكذبة الرسمية وروعة ملحمة جنازة جون كنيدي تخدع الأعين وتشل المفاجأة القدرة على التفهم |
mit dem Ausdruck seiner nachdrücklichen Unterstützung für das Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten zwischen der Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien und der Regierung des Staates Eritrea (S/2000/601) sowie für die offiziellen Mitteilungen der beiden Regierungen (S/2000/627 und S/2000/612), in denen die Vereinten Nationen um Hilfe bei der Durchführung dieses Abkommens ersucht werden, | UN | وإذ يعرب عن تأييده القوي لإبرام اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية وحكومة دولة إريتريا (S/2000/601)، والرسالتين الرسميتين الموجهتين من كل من الحكومتين (S/2000/627 و S/2000/612،) اللتين تطلبان فيهما إلى الأمم المتحدة المساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق، |
Ich muss die offiziellen Wege benutzen. | Open Subtitles | لا يمكنني تسليمه لكم هكذا من دون المرور بالقنوات الرسمية |
Dr. Elizabeth Weir wird die offiziellen Verhandlungen führen. | Open Subtitles | ستبدأ الدكتورة إليزابيث وير بالمفاوضات الرسمية معكم. |
Es ist wichtig, das die offiziellen Krankenhausunterlagen die richtige Zeit zeigen, und die Versicherungsgesellschaft brauch es auch. | Open Subtitles | من المهم أن تظهر سجلات المشفى الرسمية الوقت الحقيقي وهذا يهمّ أيضاً شركات التأمين |
Seine Statements reflektieren nicht die offiziellen Ansichten des CBI. | Open Subtitles | و من المستحيل أن تعبّر تصريحاته عن وجهة النظر الرسمية لمكتب كاليفورنيا الفدرالي |
Ich meine, vorher hätte ich durch die offiziellen Kanäle gehen können, aber sobald jemand aus unserem Gewahrsam herausgenommen wird, kann ich nichts tun. | Open Subtitles | أعني,قبل مدة,كان بأمكاني أعتقاله عبر القنوات الرسمية لكن عندما يتم إزالة شخصاً ما من حجزنا ليس هنالك شيء يمكنني فعله |
Und wir können die offiziellen Kanäle benutzen, aber das dauert eine Weile, wissen Sie? | Open Subtitles | بإستطاعتنا الذهاب عبر القنوات الرسمية ولكنها تأخذ وقت , كما تعلمين |
die offiziellen Arbeitssprachen der Außerordentlichen Kammern und der Vorverfahrenskammer sind Khmer, Englisch und Französisch. | UN | 2 - لغات العمل الرسمية للدائرتين الاستثنائيتين وللدائرة التمهيدية هي لغة الخمير والإنكليزية والفرنسية. |
Das sind die offiziellen Dokumente zur Überschreitung des Visums. | Open Subtitles | لأن هذا يبدو ، هذه الوثائق الرسمية |
c) es veröffentlicht und verteilt die offiziellen Konferenzdokumente; | UN | (ج) نشر الوثائق الرسمية للمؤتمر وتعميمها؛ |
Eine weitere Sorge ist die Inflation. die offiziellen Zahlen sind weitgehend unglaubwürdig und private Analysten schätzen, dass die Verbraucherpreise jährlich um 25 Prozent oder mehr steigen. | News-Commentary | ان التضخم يثير المخاوف ايضا ومع وجود شكوك كبيرة بصحة الارقام الرسمية ، يقدر المحللون من القطاع الخاص ان اسعار المنتجات الاستهلاكية ترتفع بمعدل سنوي يبلغ 25% أو اكثر. |
Selbst wenn Griechenland seinen Schuldendienst einstellt und der Restwert der Anleihen nur mehr 50 % betragen sollte, beliefen sich die Verluste lediglich auf etwa 150 Milliarden Euro oder 1,5 % des BIP der Eurozone. Die Probleme in Spanien sind wahrscheinlich etwas größer, obwohl die offiziellen Schätzungen der Verluste im spanischen Bankensystem von lediglich 100 Milliarden Euro ausgehen. | News-Commentary | ومن المرجح أن تكون المشاكل في أسبانيا أكبر حجماً بعض الشيء، رغم أن التقديرات الرسمية للخسائر في النظام المصرفي الأسباني لا تتجاوز 100 مليار يورو. ولكن المشكلة الحقيقية في أسبانيا قد تكمن في مكان آخر: تعرض البنوك الفرنسية والألمانية وغيرها من البنوك لقطاع العقارات في أسبانيا. |