die Physik in Ihrem Kopf ist für Sie doch vollkommen unverständlich. | Open Subtitles | تلك الفيزياء التي في عقلك، إنّها أيضًا أعلى من فهمِكَ. |
Sobald die Physik ins Spiel kommt, ist es etwas völlig anderes. | Open Subtitles | عندما تدخل حقائق الفيزياء, إنه شيء مختلف كلياً عما ظننته |
in der Erkenntnis, dass die Physik eine wichtige Grundlage bildet, um das Verständnis der Natur zu vertiefen, | UN | إذ تقر بأن الفيزياء تشكل دعامة هامة في كشف أسرار الطبيعة، |
Sagen wir, dass, falls die Physik der Fusion in das Universum encodiert ist, es die Physik des Lebens vielleicht auch ist. | TED | دعونا نقل لو أن فيزياء الاندماج النووى مختزنة فى الكون ، فلربما كانت فيزياء الحياة هى الأخرى كذلك. |
Das Vierte: die Physik des sehr Seltsamen. | TED | الأمر الرابع: فيزياء الأمور الغريبة جدّا. |
Zusätzlich zu den Schnittbildern erklären wir auch die Physik. | TED | بالاضافة للمقاطع, نقوم ايضا بشرح الفيزياء |
Wir sind daran gewöhnt, dass die Physik uns klare Erklärungen liefert für die Dinge, die wir beobachten. | TED | لقد استخدمنا الفيزياء لتعطينا تفسيراً محدداً للملامح التي رصدناها |
die Physik schafft es wirklich, neue Dinge zu entdecken, neue Dinge, die nicht eingängig sein, wie Quantenmechanik. | TED | الفيزياء تعلِّمك فعلاً كيف تكتشف أشياءً جديدة من دون الحاجة إلى الحدس، مثل ميكانيكا الكم. |
Mit freundlicher KI könnten wir all diese Gesellschaften aufbauen und die Menschen wählen lassen, wie sie leben wollen, weil wir nicht mehr durch unsere Intelligenz limitiert wären, sondern nur noch durch die Physik. | TED | مع الذكاء الاصطناعي الصديق نستطيع ببساطة بناء كل هذه المجتمعات وإعطاء الأشخاص حرية اختيار أي منها للعيش فيه لأننا لن نعود محدودين بمقدار الذكاء الذي نمتلكه، بل بقوانين الفيزياء فقط. |
Physiker und Philosophen haben often beobachtet, dass die Physik kurioserweise abstrakt ist. | TED | وكثيرًا ما لاحظ الفيزيائيون والفلاسفة أن الفيزياء مجردة بشكل غريب. |
Das ist es, was die Physik letztendlich macht, den Strom des Bewusstsein erklären. | TED | هذا حقًا ما تفعله الفيزياء في نهاية المطاف، تصف تدفق الوعي. |
Andere hinterfragen die Physik auf der subatomaren Ebene | TED | آخرون يجعلون الاختلافات والتغيرات بسبب الفيزياء في المستوى دون الذري |
Ich werde nicht ins Detail gehen, warum wir uns das Universum so vorstellen, aber es ergibt sich aus der Mathematik und versucht die Physik zu erklären, die wir kennen. | TED | لن أدلف لتفاصيل حول لم نظن أن الكون هكذا و لكن ذلك نتاج الرياضبات و محاولةُ لفهم الفيزياء التي نعرف. |
Wir haben aktuell zwei Gruppen von Gleichungen, die die Physik regieren, | TED | لدينا الآن مجموعتين من المعادلات تغطي الفيزياء. |
Könnte die Physik der Zeit eine ähnliche Illusion sein? | TED | هل يمكن أن يكون فيزياء الزمن هو وهم مشابه؟ |
Sie hat im Glitzer die Physik der kristallinen Formationen entdeckt. | TED | واكتشفت فيزياء التكوين البلوري في البريق. |
Zugegeben, die Physik des menschlichen Gehirns könnte kaum unterschiedlicher sein als die Physik eines solchen Strahlstroms. | TED | حسنا، فيزياء الدماغ البشرية لا يماثل قدر فيزياء هذه النوافير. |
Es mag wie eine unglaubliche, bombastische Behauptung aus dem New Age klingen, ohne die Physik oder sonst etwas zu verstehen... aber wahre Quantenphysik sagt uns genau das. | Open Subtitles | إنه يبدو كزعم هائل مبالغ فيه من عالِم مستجد بدون أي فهم لقوانين الفيزياء و لكن حقيقة فيزياء الطاقة تؤكد لنا ذلك. |
Alles, was ich über die Physik der Elektrizität weiß,... sagt mir, dass dieses Gerät von vorne herein nicht funktionieren sollte. | Open Subtitles | كلّ ما أعرفه عن فيزياء الكهرباء يقول أنّ هذا الجهاز لن يعمل أبداً |
Und was man hier sieht, oder was man hier eigentlich normalerweise nicht sieht, ist sowas wie die Physik der Kultur. | TED | وما ترونه هنا او ما لا نراه عادة هو ان الخورزميات تلك هي " فيزياء الثقافة " |
Du kapierst die Physik bei diesem Spiel nicht. Stimmt. | Open Subtitles | كنت دون وأبوس]؛ ر فهم التوازن الدقيق للفيزياء المعنية في هذا المجال. |