"die schaffung eines" - Traduction Allemand en Arabe

    • إنشاء آلية
        
    • لإقامة
        
    • إنشاء نظام
        
    • إنشاء هيئة
        
    • خلق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • وجود آلية تدقيق
        
    • إنشاء حيز
        
    • إنشاء محكمة
        
    • لإنشاء نظام
        
    Er ermutigt den Generalsekretär und die burundischen Behörden, ihren Dialog mit dem Ziel fortzusetzen, eine Einigung über die Schaffung eines Mechanismus für die Unrechtsaufarbeitung in der Übergangszeit herbeizuführen, der auf den höchsten Normen der Justiz und der internationalen Menschenrechte beruht. UN ويشجع المجلس الأمين العام والسلطات البوروندية على مواصلة حوارهم بهدف الاتفاق على إنشاء آلية عدالة انتقالية استنادا إلى أعلى معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية.
    Um die Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den Bretton-Woods-Institutionen auf dem Gebiet der Konfliktprävention und der Friedenskonsolidierung zu verbessern, sollte die Schaffung eines Konsultationsmechanismus auf Amtssitzebene in Erwägung gezogen werden. UN ولا بد من إنشاء آلية استشارية على مستوى المقر ليتسنى تعزيز التنسيق والتفاعل فيما بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في مجالي منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    10. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Schaffung eines Netzes von Parlamentariern zu unterstützen, mit dem Ziel der Schaffung eines subregionalen Parlaments in Zentralafrika; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم دعمه لإقامة شبكة من البرلمانيين بهدف إنشاء برلمان دون إقليمي بوسط أفريقيا؛
    betonend, wie wichtig die Schaffung eines leistungsfähigen Frühwarnsystems für den Nahrungsmittel- und den Versorgungsgüterbedarf ist, damit Katastrophen besser vorhergesagt, so früh wie möglich bekämpft und ihre Folgen möglichst gering gehalten werden können, UN وإذ تؤكد أهمية إنشاء نظام إنذار مبكر قوي للاحتياجات الغذائية وغير الغذائية على حد سواء، من أجل التنبؤ على نحو أفضل بالكوارث، والتصدي لها في وقت مبكر بقدر الإمكان والتقليل من عواقبها،
    c) die Schaffung eines geeigneten, für nukleare Abrüstung zuständigen Nebenorgans der Abrüstungskonferenz zum frühestmöglichen Zeitpunkt während ihrer Tagung 2005 im Kontext der Aufstellung eines Arbeitsprogramms; UN (ج) إنشاء هيئة فرعية مناسبة تكلف بمعالجة مسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، وذلك في أقرب وقت ممكن أثناء دورته لعام 2005 في سياق وضع برنامج للعمل؛
    Sie legten den Regierungen nahe, auch weiterhin auf die Schaffung eines förderlichen Umfelds für die Unternehmensentwicklung in ländlichen wie in städtischen Gebieten hinzuarbeiten. UN وشجعوا الحكومات على المضي في السعي إلى خلق بيئة تُفضي إلى تطوير المشاريع في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Wir begrüßen die Schaffung eines Demokratiefonds bei den Vereinten Nationen. UN ونرحب بإنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة.
    f) der Generalsekretär sollte im Benehmen mit dem Sicherheitsrat für die Schaffung eines geeigneten Prüfmechanismus sorgen, der die Verwaltung der Sanktionen beaufsichtigt. UN (و) ينبغي للأمين العام أن يضمن، بالتشاور مع مجلس الأمن، وجود آلية تدقيق مناسبة لمراقبة الطريقة التي تدار بها الجزاءات.
    8. befürwortet die Schaffung eines gemeinsamen Koordinierungsmechanismus der Vereinten Nationen, der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten und der Gemeinschaft der portugiesischsprachigen Länder mit dem Ziel, Synergien und Komplementaritäten zu erzielen; UN 8 - يشجع إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لضمان التآزر والتكامل؛
    23. bekundet seine Entschlossenheit, die Befolgung der in Ziffer 20 festgelegten Maßnahmen genau zu überwachen und die Schritte in Erwägung zu ziehen, die notwendig sind, um die wirksame Überwachung und Durchführung dieser Maßnahmen sicherzustellen, namentlich die Schaffung eines Überwachungsmechanismus; UN 23 - يعرب عن عزمه على الرصد الوثيق للامتثال للتدابير الواردة في الفقرة 20 والنظر في الخطوات اللازمة لكفالة رصد وتنفيذ هذه التدابير على نحو فعال، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية رصد؛
    2. nimmt Kenntnis von dem vom Generalsekretär vorgelegten Aktionsplan betreffend die Schaffung eines Überwachungs- und Berichterstattungsmechanismus über Kinder und bewaffnete Konflikte, wie in Ziffer 2 seiner Resolution 1539 (2004) gefordert, und, in dieser Hinsicht, UN 2 - يحيط علما بخطة العمل المقدمة من الأمين العام بشأن إنشاء آلية للرصد والإبلاغ معنية بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة كان المجلس قد دعا إليها في الفقرة 2 من قراره 1539 (2004)، وفي هذا الصدد:
    9. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Schaffung eines Netzes von Parlamentariern zu unterstützen, mit dem Ziel der Einrichtung eines subregionalen Parlaments in Zentralafrika; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم دعمه لإقامة شبكة من البرلمانيين بهدف إنشاء برلمان دون إقليمي بوسط أفريقيا؛
    Dies wird Mittel für die Schaffung eines starken, effizienten regionalen Zentrums und für die Verlagerung zu Tätigkeiten mit höherer Priorität freisetzen. UN وسوف يعمل هذا على توفير موارد لإقامة محور إعلامي قوي وكفء ولتمويل أنشطة ذات أولوية أعلى.
    10. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Schaffung eines Netzes von Parlamentariern zu unterstützen, mit dem Ziel der Einrichtung eines subregionalen Parlaments in Zentralafrika; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم دعمه لإقامة شبكة من البرلمانيين بهدف إنشاء برلمان دون إقليمي بوسط أفريقيا؛
    hervorhebend, wie wichtig die Schaffung eines leistungsfähigen Frühwarnsystems ist, um Katastrophen besser vorherzusagen und so früh wie möglich zu bekämpfen und ihre Folgen möglichst gering zu halten, UN وإذ تؤكد أهمية إنشاء نظام إنذار مبكر قوي للتنبؤ على نحو أفضل بالكوارث والتصدي لها في أقرب وقت ممكن، وللتقليل من عواقبها،
    betonend, wie wichtig die Schaffung eines leistungsfähigen Frühwarnsystems für den Nahrungsmittel- und Versorgungsgüterbedarf ist, damit Katastrophen besser vorhergesagt, so früh wie möglich bekämpft und ihre Folgen möglichst gering gehalten werden können, UN وإذ تشدد على أهمية إنشاء نظام قوي للإنذار المبكر للاحتياجات الغذائية وغير الغذائية على حد سواء من أجل التنبؤ على نحو أفضل بالكوارث، والتصدي لها في وقت مبكر بقدر الإمكان، والتقليل من عواقبها إلى أدنى حد ممكن،
    5. ermutigt in diesem Zusammenhang die internationale Gemeinschaft, auch weiterhin die Bemühungen zu unterstützen, die die afrikanischen Länder derzeit unternehmen, um ihre Kapazitäten zur Durchführung von Friedensunterstützungsmissionen auf regionaler und subregionaler Ebene auszubauen, darunter auch ihre Bemühungen um die Schaffung eines kontinentalen Frühwarnsystems; UN 5 - تشجع في هذا السياق المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتطوير قدراتها من أجل النهوض بعمليات دعم السلام على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك جهودها من أجل إنشاء نظام قاري للإنذار المبكر؛
    c) die Schaffung eines geeigneten für nukleare Abrüstung zuständigen Nebenorgans der Abrüstungskonferenz im Kontext der Aufstellung eines Arbeitsprogramms; UN (ج) إنشاء هيئة فرعية مناسبة تابعة لمؤتمر نزع السلاح في سياق وضع برنامج عمل تمتلك ولاية تخولها التعامل مع نزع السلاح النووي؛
    c) die Schaffung eines geeigneten für nukleare Abrüstung zuständigen Nebenorgans der Abrüstungskonferenz zum frühestmöglichen Zeitpunkt während ihrer Tagung 2002 im Kontext der Aufstellung eines Arbeitsprogramms; UN (ج) إنشاء هيئة فرعية مناسبة تكلف بمعالجة مسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، وذلك في أقرب وقت ممكن في أثناء دورته لعام 2002 في سياق وضع برنامج للعمل؛
    c) die Schaffung eines geeigneten, für nukleare Abrüstung zuständigen Nebenorgans der Abrüstungskonferenz zum frühestmöglichen Zeitpunkt während ihrer Tagung 2004 im Kontext der Aufstellung eines Arbeitsprogramms; UN (ج) إنشاء هيئة فرعية مناسبة تكلف بمعالجة مسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، وذلك في أقرب وقت ممكن أثناء دورته لعام 2004 في سياق وضع برنامج للعمل؛
    Wir wollten schon immer durch die Schaffung eines Gefäßes für unser Bewusstsein unsterblich werden. Open Subtitles لذا هذة طبيعتنا إرادة الخلود خلال خلق أوعية خاصة لوعينا
    Wir begrüßen die Schaffung eines Demokratiefonds bei den Vereinten Nationen. UN ونحن نرحب بإنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة.
    f) der Generalsekretär sollte im Benehmen mit dem Sicherheitsrat für die Schaffung eines geeigneten Prüfmechanismus sorgen, der die Verwaltung der Sanktionen beaufsichtigt. UN (و) ينبغي للأمين العام أن يضمن، بالتشاور مع مجلس الأمن، وجود آلية تدقيق مناسبة لمراقبة الطريقة التي تدار بها الجزاءات.
    Die Spitzen der Wirtschaft in Europa und Russland fassen nun als Ausweg aus dieser Sackgasse einen kühnen Schritt ins Auge, nämlich die Schaffung eines gemeinsamen Wirtschaftsraumes, dem Russland und die EU angehören. Allerdings können Freihandel und eine bessere Integration nur erreicht werden, wenn es dazu auch Unterstützung der nationalen Regierungen gibt. News-Commentary الآن بدأ زعماء التجارة في أوروبا وروسيا في اللجوء إلى وسيلة جريئة للخروج من هذا الطريق المسدود: والتي تتلخص في إنشاء حيز اقتصادي مشترك بين روسيا والاتحاد الأوروبي. إلا أن إنجاز التجارة الحرة وتوثيق سبل التكامل لن يتسنى إلا بدعم من الحكومات الوطنية.
    die Schaffung eines solchen Gerichtshofs stellt einen dauerhaften Beitrag der Vereinten Nationen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit sowie zur Förderung der Herrschaft des Rechts und der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten auf der ganzen Welt dar. UN كما جاء إنشاء محكمة من هذا القبيل ليشكل إسهاما دائما من جانب الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تعزيز سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية على صعيد العالم بأسره.
    9. ersucht die UNAMA, die laufenden Bemühungen um die Schaffung eines fairen und transparenten Justizsystems, namentlich die Wiederherstellung und Reform des Strafvollzugs, weiter zu unterstützen, um die Rechtsstaatlichkeit im ganzen Land zu stärken; UN 9 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مواصلة دعم الجهود الجارية لإنشاء نظام قضائي يتسم بالنزاهة والشفافية، بما في ذلك إعادة بناء قطاع السجون وإصلاحه، تعزيزا لسيادة القانون في جميع أنحاء البلد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus