"die seeräuberei" - Traduction Allemand en Arabe

    • القرصنة
        
    die Seeräuberei wird auch aktiv verübt in der Straße von Malakka. TED القرصنة أيضا نشطة جدا فى مضيق ملقا.
    unter Begrüßung der Einleitung der Operation Atalanta durch die Europäische Union mit dem Ziel, die Seeräuberei vor der Küste Somalias zu bekämpfen und gefährdete Schiffe mit Kurs auf Somalia zu schützen, sowie der Anstrengungen der Nordatlantikvertrags-Organisation und anderer in nationaler Eigenschaft in Zusammenarbeit mit der Übergangs-Bundesregierung handelnder Staaten zur Bekämpfung der Seeräuberei vor der Küste Somalias, UN وإذ يرحب بإطلاق الاتحاد الأوروبي عملية أطلنطا لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وحماية السفن المعرضة للقرصنة المتجهة إلى الصومال، وبالجهود التي تبذلها منظمة حلف شمال الأطلسي، ودول أخرى تتصرف بصفتها الوطنية بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية لقمع أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    unter Begrüßung des Berichts der Überwachungsgruppe für Somalia vom 20. No-vember 2008 (S/2008/769) und feststellend, welche Rolle die Seeräuberei bei der Finanzierung von Verstößen gegen das Embargo durch bewaffnete Gruppen spielen kann, UN وإذ يرحب بتقرير فريق الرصد المعني بالصومال، المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/769)، وإذ يلاحظ الدور الذي يمكن أن تؤديه القرصنة في قيام الجماعات المسلحة بتمويل عمليات انتهاك الحظر،
    2. fordert die an der Sicherheit der Meerestätigkeiten interessierten Staaten auf, sich aktiv am Kampf gegen die Seeräuberei auf Hoher See vor der Küste Somalias zu beteiligen, insbesondere indem sie Marinefahrzeuge und Militärluftfahrzeuge entsenden, im Einklang mit dem Völkerrecht, wie in dem Seerechtsübereinkommen niedergelegt; UN 2 - يهيب بالدول المهتمة بأمن الأنشطة البحرية أن تشارك بنشاط في مكافحة أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، عن طريق القيام على وجه الخصوص بنشر سفن حربية وطائرات عسكرية، وفقا للقانون الدولي، على النحو المبين في ”الاتفاقية“؛
    4. fordert die Staaten, die über die entsprechenden Kapazitäten verfügen, nachdrücklich auf, mit der Übergangs-Bundesregierung im Kampf gegen die Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle auf See in Übereinstimmung mit Resolution 1816 (2008) zusammenarbeiten; UN 4 - يحث الدول التي لديها قدرة على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار، على أن تتعاون في ذلك مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وفقا لأحكام القرار 1816 (2008)؛
    nach wie vor zutiefst besorgt über die Bedrohung, die Seeräuberei und bewaffnete Raubüberfälle auf See gegen Schiffe für die rasche, sichere und wirksame Leistung humanitärer Hilfe an Somalia, die internationale Schifffahrt und die Sicherheit der der gewerblichen Seeschifffahrt dienenden Schifffahrtswege sowie für andere gefährdete Schiffe und die in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht durchgeführten Fischereitätigkeiten darstellen, UN وإذ يعرب عن استمرار قلقه الشديد إزاء ما تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر التي تستهدف السفن من تهديد لإيصال المعونة الإنسانية بسرعة وأمان وفعالية إلى الصومال، وللملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية، وللسفن الأخرى المعرضة للخطر بما في ذلك أنشطة صيد الأسماك التي تُزاول وفقا للقوانين الدولية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus