die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt. | UN | ولا تزال مناقشة هذه المسائل مستمرة على نطاق المنظومة. |
26. beschließt, dass der Wirtschafts- und Sozialrat die systemweite Koordinierung der Umsetzung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban überwachen soll; | UN | 26 - تقرر أن يراقب المجلس الاقتصادي والاجتماعي على نطاق المنظومة عملية تنسيق تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
Eine dieser Initiativen ist die systemweite Kampagne "Die VN in Aktion", die erklärt, wie die Vereinten Nationen die wichtigsten Herausforderungen des 21. Jahrhunderts, insbesondere auf dem Gebiet der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung, angehen. | UN | ومن المبادرات المتخذة في هذا المجال حملة “الأمم المتحدة تعمل” المضطلع بها على نطاق المنظومة والتي تشرح كيف تواجه المنظومة تحديات القرن الحـــادي والعشريــــــن، لا سيما التحديات المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
10. ermutigt alle in Betracht kommenden Parteien, bei den Erörterungen über die systemweite Kohärenz innerhalb der Vereinten Nationen, unbeschadet der Ergebnisse dieser Erörterungen, die Lage der Menschen mit Behinderungen zu berücksichtigen; | UN | 10 - تشجع جميع الأطراف المعنية على أن تضع في اعتبارها حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في المناقشات المتعلقة بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، دون المساس بنتائج تلك المناقشات؛ |
Der Rat wurde aufgefordert, seine Arbeitsweise im Lichte der seit seiner Einrichtung im Jahr 2001 gewonnenen Erfahrungen zu überprüfen, mit dem Ziel, seine Leistung zu verbessern und mehr Verantwortung für die systemweite Kohärenz zu übernehmen. | UN | فطُلب من المجلس إجراء استعراض لطريقة سير أعماله في ضوء الخبرة التي اكتسبها منذ تشكيله في عام 2001، بغرض تحسين أدائه والاضطلاع بمسؤوليته في مجال الاتساق على صعيد المنظومة ككل. |
30. bekräftigt, dass der Wirtschafts- und Sozialrat die systemweite Koordinierung der Verwirklichung der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban überwacht; | UN | 30 - تؤكد من جديد تولي المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإشراف على تنسيق تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على صعيد المنظومة؛ |
Das UNEP muss die systemweite Umweltpolitik stärker koordinieren, um Kohäsion und Schlüssigkeit zu verbessern. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز الجهود التي يـبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنسيق السياسات البيئية على نطاق المنظومة سعيا إلى تحسين التماسك والاتساق. |
Empfehlung: Der Rat der Leiter soll seine Funktionen überprüfen und dabei die seit seiner Einrichtung vor fünf Jahren gewonnenen Erfahrungen zugrunde legen, mit dem Ziel, seine Leistung zu verbessern und mehr Verantwortung für die systemweite Kohärenz zu übernehmen. | UN | توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يعيد النظر في وظائفه، في ضوء الخبرة المكتسبة منذ إنشائه قبل خمس سنوات، وذلك بهدف تحسين أدائه ومسؤوليته عن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
Die Verfolgung konsistenter Politiken in den verschiedenen Instanzen kann sicherstellen, dass alle in Betracht kommenden Leitungsgremien die systemweite Kohärenz wirksam fördern, um die international vereinbarten Ziele zu erreichen. | UN | ذلك أن تطوير سياسات متسقة في مختلف الأوساط كفيل بضمان مساهمة جميع الهيئات الإدارية المعنية بصورة فعالة في دعم الاتساق على نطاق المنظومة تحقيقا للأهداف المتفق عليها دوليا. |
2. ersucht den Wirtschafts- und Sozialrat erneut, die systemweite Weiterverfolgung der in Genf und Tunis erzielten Ergebnisse des Gipfels zu überwachen; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا طلبها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يشرف على متابعة نتائج مرحلتي جنيف وتونس من القمة على نطاق المنظومة؛ |
Während der zentrale Stellenwert der Prävention für den Auftrag der Organisation inzwischen voll anerkannt wird, weist die systemweite strategische Führung auf diesem Gebiet immer noch Schwächen auf. | UN | 90 - وبالرغم من أن منع الصراعات يفهم فهما تاما حاليا على أنه محوري بالنسبة لمهمة المنظمة، فإن القيادة الاستراتيجية على نطاق المنظومة لا تزال ضعيفة في هذا المجال. |
Die Gruppe empfiehlt die Einrichtung eines Rates für nachhaltige Entwicklung, der dem Wirtschafts- und Sozialrat Bericht erstattet und der für die operative Kohärenz und Koordinierung, die systemweite Umsetzung der Politik, die Zuweisung freiwilliger Mittel und die Leistungserbringung der einheitlichen Präsenz der Vereinten Nationen auf Landesebene verantwortlich sein wird. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بإنشاء مجلس للتنمية المستدامة يكون مسؤولا أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن ضمان الاتساق والتنسيق التشغيليين، وتنفيذ السياسات على نطاق المنظومة، وتخصيص أموال التمويل الطوعي، وعن أداء كيان الأمم المتحدة الموحد على المستوى القطري. |
erneut erklärend, dass der Wirtschafts- und Sozialrat weiter seine Rolle als zentraler Mechanismus für die systemweite Koordinierung stärken und so die koordinierte Weiterverfolgung der Ergebnisse der großen Konferenzen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten fördern soll, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يواصل تعزيز دوره بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة والتي تتولى بالتالي تعزيز المتابعة المنسقة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، |
Die Wahrnehmung einer stärkeren Führungsrolle innerhalb des Systems der Vereinten Nationen, gestützt auf höhere Kapazitäten in Schlüsselbereichen, wird dem OHCHR außerdem helfen, seiner Koordinierungsfunktion gerecht zu werden und die systemweite Kohärenz zu fördern. | UN | 42 - ومن شأن الاضطلاع بدور ذي طابع قيادي أكبر داخل منظومة الأمم المتحدة، ويكون مدعوما بمزيد من القدرات في المجالات الرئيسية، أن تساعد أيضا المفوضة السامية على أداء وظيفتها التنسيقية وتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة. |
Wir müssen jedoch noch besser werden, wenn die Vereinten Nationen die systemweite Koordinierung herbeiführen sollen, die die überwältigenden sozialen, wirtschaftlichen und politischen Herausforderungen verlangen, denen sie sich täglich gegenüber sehen. | UN | 112 - غير أنه ما زال يتعين علينا أن نحقق ما هو أفضل، إذا ما أريد للأمم المتحدة أن تُنجز التنسيق على نطاق المنظومة بأسرها حسبما تقتضي التحديات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الهائلة التي تواجه المنظمة في كل يوم. |
32. ermutigt den Wirtschafts- und Sozialrat zur Fortsetzung seiner Bemühungen, die sicherstellen sollen, dass die Geschlechterperspektive fester Bestandteil aller seiner Tätigkeiten und der seiner Nebenorgane ist, unter anderem durch die systemweite Durchführung seiner vereinbarten Schlussfolgerungen 1997/23 und seiner Resolution 2004/4 vom 7. Juli 2004; | UN | 32 - تشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة جهوده لكفالة أن يصبح تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من جميع الأنشطة الواقعة ضمن نطاق عمله وعمل هيئاته الفرعية، بوسائل شتى منها تنفيذ استنتاجاته المتفق عليها 1997/2(3) وقراره 2004/4 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2004 على نطاق المنظومة؛ |
Der Koordinierungsrat der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen ist dabei, seine Arbeit an den interinstitutionellen Mechanismen für die systemweite Weiterverfolgung des Gipfels in solchen Bereichen wie Trinkwasserversorgung, Abwasserentsorgung, Energie, Ozeane und Küstengebiete sowie nachhaltige Konsumgewohnheiten und Produktionsweisen abzuschließen. | UN | كما أن مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة عاكف حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على الآليات المشتركة بين الوكالات لصالح متابعة المؤتمر العالمي المذكور على نطاق المنظومة بأسرها في مجالات مثل المياه العذبة والصرف الصحي والطاقة والمحيطات والمناطق الساحلية والاستهلاك والإنتاج على أساس مستدام. |