Sie wissen sicher, dass wir die türkischen Bahnlinien zerstören. Das weiß ich, Sir. | Open Subtitles | انت تعلم اننا ندمر السكة الحديدية التركية |
3. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
mit Befriedigung davon Kenntnis nehmend, dass die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen die Einschränkung der Bewegungsfreiheit der UNFICYP aufgehoben haben, und in diesem Zusammenhang davon Kenntnis nehmend, dass die beiden Seiten gut mit der UNFICYP zusammenarbeiten, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين، |
7. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 7 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
Ich habe an die türkischen Zyprer und die Türkei appelliert, an dem Wunsch der Volksgruppe nach Wiedervereinigung festzuhalten, und den Sicherheitsrat aufgefordert, den Staaten nahe zu legen, die unnötigen Schranken aufzuheben, die die türkischen Zyprer isolieren und ihre Entwicklung behindern. | UN | ولقد وجهت نداء إلى القبارصة الأتراك وإلى تركيا بأن يساندوا رغبة طائفتهم في إعادة التوحيد، وطلبت من مجلس الأمن أن يشجع الدول على إزالة العوائق غير الضرورية التي تفرض العزلة على القبارصة الأتراك وتعرقل طريقهم إلى التنمية. |
8. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 8 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائداً فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
8. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 8 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائداً فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
3. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
3. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
4. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Streitkräfte nachdrücklich auf, die der Tätigkeit der UNFICYP am 30. Juni 2000 auferlegten Beschränkungen aufzuheben und den militärischen Status quo ante in Strovilia wieder herzustellen; | UN | 4 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء القيود التي فُرضت في 30 حزيران/يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وإعادة الوضع العسكري إلى حالته السابقة في ستروفيليا؛ |
4. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Streitkräfte nachdrücklich auf, die der Tätigkeit der UNFICYP am 30. Juni 2000 auferlegten Beschränkungen aufzuheben und den militärischen Status quo ante in Strovilia wieder herzustellen; | UN | 4 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على رفع القيود التي فرضت في 30 حزيران/ يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة في قبرص، وعلى العودة بالوضع العسكري إلى ما كان عليه من قبل في ستروفيليا؛ |
4. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 4 - يدعو الجانب القبرصي التركي والقوات التركية إلى إعادة الوضع العسكري القائم حاليا في ستروفيليا إلى الوضع الذي كان قائما فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
4. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Streitkräfte nachdrücklich auf, die der Tätigkeit der UNFICYP am 30. Juni 2000 auferlegten Beschränkungen aufzuheben und den militärischen Status quo ante in Strovilia wiederherzustellen; | UN | 4 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على رفع القيود التي فرضت في 30 حزيران/يونيه 2000 على عمليات قوة الأمم المتحدة في قبرص وعلى العودة بالوضع العسكري إلى ما كان عليه في السابق في ستروفيليا؛ |
3. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Truppen nachdrücklich auf, alle noch verbleibenden Beschränkungen gegenüber der UNFICYP aufzuheben; | UN | 3 - يحث الطرف القبرصي التركي والقوات التركية على إلغاء جميع القيود المتبقية المفروضة على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص؛ |
Bei all diesem standen die türkischen Frauen an vorderster Front – insbesondere die westlichen, modernen, weltlichen Frauen der Türkei, die entschlossen schienen, ihren Widerstand gegen die Existenz der „anderen“ türkischen Frau zu zeigen. | News-Commentary | أثناء كل هذه الأحداث كانت المرأة التركية في المقدمة. وعلى نحو خاص، بدا أن نساء تركيا المستغربات المعاصرات العلمانيات عاقدات العزم على إظهار معارضتهن لوجود المرأة التركية "الأخرى". |
Durch die Ereignisse in Syrien werden die türkischen Behörden dazu gezwungen, die harsche Realität der Widerstandsfähigkeit des Assad-Regimes – und dessen Feindschaft gegenüber der Türkei – zu akzeptieren. Im Irak, einem weiteren Nachbarn der Türkei, könnte es nach dem Abzug der US-Truppen langfristig zu einem Machtkampf zwischen verschiedenen Gruppen kommen. | News-Commentary | إن الاحداث في سوريا تجبر السلطات التركية على قبول الحقيقة المرة المتعلقة بصلابة نظام الاسد والعداء الحالي لذلك النظام تجاه تركيا . ان العراق وهو احد جيران تركيا الاخرين يواجه خطر اطالة امد الصراع الطائفي على السلطة لاحقا لانسحاب القوات الامريكية. |
Zugleich wird die Türkei unmittelbar vom Islamischen Staat bedroht, was die die beiden Bombenanschläge durch Selbstmordattentäter in Ankara im letzten Monat, bei denen mehr als 100 Menschen ums Leben kamen, beispielhaft zeigen. Einen weiteren Anschlag, der für denselben Tag geplant war wie die Anschläge in Paris, konnten die türkischen Behörden vereiteln. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، تواجه تركيا تهديداً مباشراً من تنظيم الدولة الإسلامية، والذي تجسد في التفجيرين الانتحارين اللذين أسفرا عن مقتل أكثر مائة شخص في أنقرة الشهر الماضي. ومنذ ذلك الوقت أحبطت السلطات التركية هجوماً آخر كان من المقرر أن يجري في نفس يون هجمات باريس. |
Die türkische Frage ist selbstverständlich komplex. Die Türkei ist geografisch größtenteils asiatisch, die Emotionen der Türkei gehören zunehmend dem Nahen Osten, d. h. der muslimischen Seite im israelisch-palästinensischen Konflikt, und dennoch bleiben die türkischen Eliten entschlossen prowestlich und proeuropäisch. | News-Commentary | لا شك أن المسألة التركية معقدة، إذ أن تركيبة تركيا الجغرافية آسيوية في عمومها، والعواطف التركية تميل نحو الشرق الأوسط على نحو متزايد، وأقصد هنا المسلمين في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، ورغم ذلك فما زال أهل النخبة في تركيا يناصرون الغرب وأوروبا بإصرار. ولكن إلى متى؟ |
4. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Streitkräfte nachdrücklich auf, alle verbleibenden der UNFICYP auferlegten Beschränkungen unverzüglich aufzuheben, und fordert sie auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 4 - يحـث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على أن تلغي بدون تأخير جميع ما تبقى من قيود مفروضة على قوة الأمم المتحدة، ويطالبهما بـإعـادة الوضع العسكري إلـى ما كان عليــه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
3. fordert die türkisch-zyprische Seite und die türkischen Streitkräfte nachdrücklich auf, alle verbleibenden der Tätigkeit der UNFICYP auferlegten Beschränkungen unverzüglich aufzuheben, und fordert sie auf, den militärischen Status quo in Strovilia wiederherzustellen, der vor dem 30. Juni 2000 bestand; | UN | 3 - يحث الجانب القبرصي التركي والقوات التركية على أن تلغي بدون تأخير جميع ما تبقى من قيود مفروضة على قوة الأمم المتحدة، ويطالبها بإعادة الوضع العسكري السابق الذي كان سائدا في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛ |