Mein ersten gesprochenes Gedicht, vollgepackt mit all der Weisheit einer 14-jährigen, war über die Ungerechtigkeit als unweiblich betrachtet zu werden. | TED | وكان القائي الاول للشعر امام طفل عمره 14 عاماً وكان حول الظلم كما ينظر إليه من منظور غير أنثوي. |
Ich verstehe die öffentliche Entrüstung über die Ungerechtigkeit in Brendan Dasseys individuellem Fall. | TED | لذلك أتفهم الغضب العام من الظلم في قضية بريندان داسي. |
Die Schlange vertreibt die Ungerechtigkeit. | Open Subtitles | القضيب لَنْ يُصبحَ أي عيونِ، يَجْرفُ كُلّ الظلم. |
Wir kämpfen gemeinsam mit den Genossen in der ganzen Welt gegen die Ungerechtigkeit und gegen die Unterdrückung. | Open Subtitles | نحن نحارب مع الرفاق في كل مكان ضد الظلم والقهر |
Was Sie gesagt haben über Strukturen, die zu Fesseln werden können. Sie hatten recht, und ich kann sie nicht ertragen. die Ungerechtigkeit. | Open Subtitles | أتذكر ما قلته حول هياكل تُصبح أغلال لقد كنتَ محقاً، ولا يُمكنني التماشي معها، الظلم |
Ich möchte wirklich nicht, dass du der Standard sein willst, der Gutmensch-Kämpfer gegen die Ungerechtigkeit. | Open Subtitles | حقًا لا أريدك أن تكون المثالي الذي يكافح الظلم |
Wenn unsere Kinder lernen, kritisch über ihre Umwelt zu denken, werden sie zu engagierten Bürgern, die Ungerechtigkeit erkennen und hinterfragen. Und sie werden versuchen, das zu ändern. | TED | وعندما يتعلم أطفالنا التفكير النقدي حولهم يصبحون من المواطنين الملتزمين يدركون ويتساءلون عن الظلم عندما يرونه والعمل على القيام بشيء حيال ذلك. |
Und in etwa einem Jahr werden sich Helden wie Superman und Wonder Woman den "99" angeschlossen haben, um die Ungerechtigkeit überall dort zu bekämpfen, wo sie sie antreffen. | TED | وبحلول العام القادم فأن شبيه سوبرمان وفتاة العجائب سينضمون لقوى "التسعة وتسعين" لهزيمة الظلم حيثما يجدونه. |
Es geht Ihnen nicht mehr ums Gewinnen oder Verlieren, sondern um die Ungerechtigkeit. | Open Subtitles | ...لأن الأمر لم يعد فوزاً أو خسارة، أليس كذلك؟ إنه الظلم في ذلك |
Durch die Ungerechtigkeit auf der Welt, die wir zulassen. | Open Subtitles | بسبب الظلم الذي لدينا في العالم |
Ich habe gegen die Ungerechtigkeit... in ganz vielen Banken protestiert. | Open Subtitles | إحتججت على الظلم في عدد من البنوك |
Deshalb rufen wir euch zu: Kämpft gegen die Ungerechtigkeit." | Open Subtitles | بمحاربتنا لذلك الظلم |
Man muss die Ungerechtigkeit sichtbar machen. | Open Subtitles | لابد و أن تجعل الظلم غير مرئي |
Aber ich kann die Ungerechtigkeit nicht lieben. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أحب الظلم |
die Ungerechtigkeit, sie gefällt dir nicht. | Open Subtitles | -الظلم .. الظلم هو الذي يضايقك |
Wenn Mary zurückkehrt, will ich nicht, dass sie mich eingeschüchtert und kraftlos sieht, vortäuschend, dass ich blind bin für die Ungerechtigkeit. | Open Subtitles | عندما ترجع (ماري) لا أريد لها أن تراني جبان وعاجزا، مدّعي أنني أعمى عن الظلم |
- Ich hasse nur die Ungerechtigkeit. - Das kostete Euch Rang und Besitz. | Open Subtitles | إنه الظلم و ليس (النورمان),الذي أكره |
Diese Ungleichheit ist ein Grund für die Annahme, die Überwindung des Alterns könnte die Ungerechtigkeit in der Welt vergrößern. Ein weiterer ist, dass, während Menschen nicht sterben, weiterhin andere Menschen geboren würden, und dass so die weltweite Bevölkerung noch schneller wachsen würde als heute. | News-Commentary | هذا التفاوت الشديد أحد الأسباب التي تجعلنا نعتقد أن التغلب على الشيخوخة من شأنه أن يزيد من المخزون من الظلم في هذا العالم. وثمة سبب آخر، وهو أن الناس إذا استمروا في التكاثر، في حين لا يموت آخرون، فإن عدد سكان كوكب الأرض سوف يتزايد بمعدل أسرع مما هو عليه الآن، وهو ما من شأنه على نحو مماثل أن يجعل حياة بعض الناس أسوأ مما كانت عليه لولا ذلك. |
Genau so wie die Ungerechtigkeit. | Open Subtitles | وكذلك الظلم |
Auf die Frage, was uns schlaflose Nächte bereiten sollte, antwortete der Wirtschaftswissenschaftler Amartya Sen: „Die Tragödien, die wir verhindern können, die Ungerechtigkeit, die wir wiedergutmachen können.“ Den wissenschaftlichen Fortschritt für die Verhinderung von Tragödien und die Wiedergutmachung von Ungerechtigkeit einzusetzen erfüllt eines der zentralen Versprechen der Wissenschaft. | News-Commentary | عندما سُئِل رجل الاقتصاد أماريتا سن عن الأمر الذي ينبغي أن يقض مضاجع الناس، أجاب: "كل مأساة يمكن منعها ولا تُمنَع، وكل ظلم يمكن رفعه ولا يُرفَع". إن توظيف التقدم العلمي في منع المأساة ورفع الظلم من شأنه أن يحقق الوعد الأساسي للعلم. ومن المؤكد أن تعزيز الدور الذي يلعبه علم الجينات في العالم الحقيقي يشكل خطوة أساسية في هذا الاتجاه. |