Es gibt 68 Millionen Menschen, die weltweit geschätzt im Rollstuhl sitzen. | TED | هناك في العالم 68 مليون مقعد يستخدمون الكراسي في الحركة حول العالم |
Und ich habe ehrlich die weltweit führenden Experten in jeder erdenklichen Weise um mich geschart. | TED | وجمعت معا وبصراحة خبراء القيادة في العالم بجميع الطرق الممكنة |
Sogar hier in den USA, wo wir gebeten wurden, die weltweit größte Universität für Taube und Schwerhörige neu zu denken. | TED | حتى هنا في الولايات المتحدة، طلب منّا أن نصمم حرم جامعي لأكبر جامعة في العالم للبكم وصعاب السمع. |
Dort entdeckten wir einen Mikroorganismus, der neues Antibiotikum machen könnte, eins, das die weltweit schlimmsten Keime töten kann. | TED | هناك، اكتشفنا كائنات مجهرية دقيقة بامكانها صنع مضادات حيوية جديدة، مضادات حيوية تستطيع قتل اسوأ الجراثيم في العالم. |
Ich besitze die weltweit machtvollste Brille. | Open Subtitles | ديستيني أنصتي أنا لدي أقىى زوج من النظارات في العالم |
Nun... ich bin die weltweit führende forensische Anthropologin und Christine ist meine Tochter. | Open Subtitles | حسنا أنا أشهر انثروبولوجية شرعية في العالم |
Wie es der Zufall so will, planen wir gerade die weltweit erste Unplugged-Party. | Open Subtitles | يصادف أننا سنقيم أكبر حفلة بدون أجهزة اتصال في العالم |
Eine von der internationalen Beratungsfirma McKinsey & Company durchgeführte Wirkungsbewertung kam zu dem Ergebnis, dass der Globale Pakt, an dem mehr als 1.500 Unternehmen aus 70 Ländern beteiligt sind, heute die weltweit größte Initiative für unternehmerische Verantwortung darstellt. | UN | ولاحظ تقييم لأثر الاتفاق العالمي أجرته دار الخبرة الاستشارية الدولية ماكينـزي وشركاه أن الاتفاق العالمي، الذي يضم أكثر من 500 1 شركة من 70 بلدا، هو أكبر مبادرة لمواطنة الشركات في العالم. |
Deshalb habe ich unser Labor gebeten, dieses Problem zu lösen und sie sagten: "Ja, da können wir was machen." Sie haben für mich die weltweit größte LED entwickelt, | TED | فطلبت من مختبرنا أن يفعل شيئا حيال ذلك ، وقالوا : "حسنا ، يمكننا أن نفعل شيئا". لقد صنعوا لي أكبر LED في العالم |
Und die weltweit erste bedeutende botanische Insitutition ist in London. Und sie haben dort ein außergewöhnliches Projekt, in dem sie 25 Prozent von weltweit allen Pflanzenarten gesammelt haben. | TED | و المؤسسة النباتية الأولى في العالم في لندن. ولديهم هذا المشروع الاستثنائي حيث لقد تم جمع 25 في المئة من جميع الأنواع النباتية في العالم. |
An diesem Tag kommen Schulen, Gemeinden, unsere Freunde im öffentlichen Sektor und unsere Freunde im Privatsektor -- sogar unsere Konkurrenten, alle zusammen, um die weltweit wichtigste Gesundheitsmaßnahme zu feiern. | TED | المدارس، والمجتمعات، أصدقاءنا في القطاع العام وأصدقاءنا في القطاع الخاص ـــ نعم، في ذلك اليوم حتى منافسينا، كلنا جميعًا نشارك للاحتفال بأكثر وسائل الوقاية للصحة العامة أهمية في العالم. |
Die USA können sich Geld im Gesamtwert aller US-Dollar leihen, die weltweit in Umlauf sind. | TED | فهي تستطيع أن تقترض المجموع الكلي من الدولارات الذي يدور في العالم . |
Drittens sollten die G8 ihre Aufmerksamkeit dringend auf die sich intensivierende Hungerkrise richten. Nach Schätzungen der UNO hat sich die Zahl der Menschen, die weltweit chronisch Hunger leiden, in der letzten Zeit um etwa 150 Millionen Menschen erhöht, und ihre Gesamtzahl beträgt inzwischen eine Milliarde. | News-Commentary | ثالثاً، يتعين على مجموعة الثماني أن توجه انتباهها العاجل نحو أزمة الجوع العالمية المتفاقمة. فطبقاً لتقديرات الأمم المتحدة، انضم إلى سكان العالم الذين يعانون من الجوع المزمن حوالي مائة وخمسين مليون آخرون، فبلغ تعداد الجياع في العالم الآن حوالي المليار نسمة. |
die weltweit machtvollste Brille. | Open Subtitles | أقوى زوج من النظارات في العالم |
Du besitzt die weltweit machtvollste Brille. | Open Subtitles | لديك أقوى زوج من النظارات في العالم |
Oder dir die weltweit größte Sammlung der Werke des Barden ansehen. | Open Subtitles | أو رؤية أكبر مجموعة أعمال "أمير الشعراء" في العالم |
Zu den wesentlichen Ursachen für die gegenwärtige Situation zählen widersprüchliche und unzureichend koordinierte makroökonomische Politiken und unzureichende Strukturreformen, die weltweit untragbare makroökonomische Ergebnisse nach sich zogen. | UN | ومن بين العوامل الرئيسية التي أفضت إلى الحالة الراهنة عدم اتساق سياسات الاقتصاد الكلي وعدم تنسيقها وعدم كفاية الإصلاحات الهيكلية، الأمر الذي أسفر عن نتائج يتعذر تحملها على صعيد الاقتصاد الكلي في العالم. |
1. verurteilt alle gegen religiöse Stätten an sich gerichteten Akte oder Androhungen von Gewalt, Zerstörung, Beschädigung oder Gefährdung, die weltweit nach wie vor vorkommen; | UN | 1 - تدين جميع أعمال العنف أو التهديد به التي لا تزال ترتكب في العالم ضد الأماكن الدينية، أو تدميرها، أو إلحاق ضرر بها أو تعريضها للخطر، لمجرد كونها أماكن دينية؛ |
und all diese Kinder ohne artistische Fähigkeiten, ohne Talent ohne Fantasie und wir laden die weltweit besten Künstler ein - Gordon Parks war dort, Chester Higgins war dort - und was wir lernten ist das die Kinder so werden wie die Leute die sie unterrichten. | TED | وكل هؤلاء الاطفال لايملكون قدرات فنية أو موهبة أو خيال، ثم نجلب اعظم الفنانين في العالم -- غوردون باركس كان هناك، تشستر هجنز كان هناك -- وماتعلمناه ان الاطفال يصبحون مثل من يتعلمون منهم. |
Mehr Kinder als je zuvor gehen zur Schule, lernen Lesen und Schreiben, verbinden sich mit dem Internet und gehen weiter zur Universität. Es sind mehr als je zuvor, eine unglaublicher Rate. Dabei sind Frauen, nicht Männer, die größte Gruppe junger Menschen, die weltweit Universitäten besuchen, | TED | والمزيد من الأطفال يرتادون المدارس ويتعلمون الكتابة والقراءة وأصبح لديهم اتصال بالإنترنت وفي طريقهم ليرتادوا الجامعات بمعدلات أكبر مما سبق، والأعداد الأكبر من الشباب الذين يرتادون الجامعات في العالم هم من النساء وليس الرجال. |