"dies würde" - Traduction Allemand en Arabe

    • وهذا من شأنه أن
        
    • وسيساعد ذلك
        
    • هذا من شأنه أن يؤدي
        
    Dies würde bei jeder einzelnen wirtschaftlichen Transaktion vom CO2-Ausstoß abschrecken, tagtäglich. TED وهذا من شأنه أن يقلل من انبعاثات الكربون في كل صفقة اقتصادية فردية، في كل يوم من أيام السنة.
    Zweitens muss der unnötige Eintrag von Antibiotika in Tränk- und Fütterungssysteme verboten werden. Dies würde die Landwirte dazu zwingen, Tiere auf Grundlage tierärztlicher Diagnosen individuell gegen Krankheiten zu behandeln. News-Commentary وثانيا، لابد من حظر الاستخدام غير الضروري للمضادات الحيوية في أنظمة التغذية والسقاية. وهذا من شأنه أن يرغم المزارعين على التعامل مع الحيوانات فردياً لعلاجها من المرض، استناداً إلى التشخيص البيطري.
    Sollte ein Land gegen den Fiskalpakt verstoßen, ginge es seiner Belohnung ganz oder teilweise verlustig und wäre verpflichtet, Zinsen auf die von der Zweckgesellschaft gehaltene Schuld zu zahlen. Dies würde dann in der Tat zu harter Haushaltsdisziplin führen. News-Commentary إذا خالفت أي دولة الاتفاق المالي، فإنها بهذا تفقد كلياً أو جزئياً مكافأتها وتُلزَم بسداد الفوائد على الديون المستحقة للأداة ذات الغرض الخاص. وهذا من شأنه أن يفرض ضوابط مالية صارمة حقا.
    Dies würde auȣerdem dazu beitragen, potenzielle Täter von solchen Verbrechen und Verstöȣen abzuschrecken. UN وسيساعد ذلك أيضا في ردع مرتكبي تلك الجرائم والانتهاكات المحتملين أو حملهم على العدول عن ارتكابها.
    Vorab sollten Regierungen zielgerichtete, evidenzbasierte politische Strategien konzipieren und die Entwicklung solider Institutionen unterstützen. Dies würde staatliche Leistungen wirksamer gestalten und gleichzeitig dazu beitragen, zusätzliche Entwicklungshilfe von traditionellen Gebern zu aktivieren sowie Ressourcen auf dem privaten Sektor zu mobilisieren. News-Commentary فبادئ ذي بدء، يتعين على الحكومات أن تصمم سياسات مستهدفة ومستندة إلى الأدلة وأن تعمل على دعم تطوير المؤسسات السليمة. وهذا من شأنه أن يجعل الخدمات الحكومية أكثر فعالية، في حين يساعد على تحفيز مساعدات التنمية الإضافية من الجهات المانحة التقليدية وتعبئة موارد القطاع الخاص.
    Der IWF seinerseits würde dem Anpassungsprogramm sein Prüfsiegel geben und seine eigenen Ressourcen zur Verfügung stellen, damit Brasilien für einen angemessenen Zeitraum nicht die internationalen Kapitalmärkte anzapfen muss. Dies würde Brasiliens Erfolgschancen erheblich verbessern. News-Commentary ومن جانبه، يتعين على صندوق النقد الدولي أن يعطي برنامج التكيف ختم الموافقة وأن يجعل موارده متاحة، حتى لا تضطر البرازيل إلى اللجوء إلى أسواق رأس المال الدولية لفترة معقولة. وهذا من شأنه أن يعزز فرص نجاح البرازيل إلى حد كبير.
    Dies würde die Verantwortung für die Bewältigung der Flüchtlingskrise auf eine größere Zahl von Staaten verteilen und zugleich zur Festlegung globaler Standards für den Umgang mit der Herausforderung der Zwangsmigration beitragen. Und schließlich könnte die EU zur Finanzierung des Plans ihr AAA-Kreditrating nutzen, um langfristige Anleihen herauszugeben. News-Commentary وخامسا، لابد أن تكون خطة الاتحاد الأوروبي مصحوبة باستجابة عالمية للأزمة، وبالتنسيق مع الاتحاد الأوروبي. وهذا من شأنه أن يعمل على توزيع المسؤولية عن معالجة أزمة اللاجئين على عدد أكبر من الدول، في حين يساعد في تأسيس معايير عالمية للتعامل مع التحدي المتمثل في الهجرة القسرية.
    Diese Politik wäre auch dann noch akkommodierend, wenn die Fed statt der während der Panik angemessenen Nullzinsen niedrige Zinsen aufrechterhalten würde. Und Dies würde den Sparern einen geringeren Anreiz bieten, nach Erträgen zu suchen, und damit finanzielle Instabilität vermeiden. News-Commentary ومن الممكن أن تظل السياسات على قدر كبير من المرونة إذا تبنى بنك الاحتياطي الفيدرالي أسعار فائدة منخفضة بدلاً من أسعار الفائدة القريبة من الصفر التي كانت مناسبة في وقت الذعر. وهذا من شأنه أن يعطي المدخرين قدراً أقل من الحوافز للبحث عن العائد، وبالتالي تجنب عدم الاستقرار المالي.
    Konkret sollten dabei Deutschland, die größte Wirtschaftsmacht Europas, und Frankreich, der geistige Ahnherr der europäischen Einigung, ihren gleichzeitigen Austritt aus dem Euro und die Wiedereinführung der D-Mark und des Franc bekanntgeben. Dies würde die sofortige Neubewertung der D-Mark – und möglicherweise des Franc – gegenüber dem Euro auslösen. News-Commentary وعلى وجه التحديد، يتعين على ألمانيا صاحبة القوة الاقتصادية الأعظم في أوروبا، وفرنسا رائدة الوحدة الأوروبية، الإعلان عن خروجهما من اليورو في وقت واحد والعودة إلى استخدام المارك الألماني والفرنك الفرنسي. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى إعادة تقييم فورية للمارك الألماني ــ وربما للفرنك ــ نسبة إلى اليورو.
    Gemeinsam könnten die EZB und die EFSF das tun, was die EZB allein nicht zustande bringt. Dies würde vorübergehend einen fatalen Fehler in der Konstruktion des Euro ausbügeln, bis die Mitgliedsländer eine langfristigere Lösung finden. News-Commentary بالعمل الجماعي، سوف يكون بوسع البنك المركزي الأوروبي ومرفق الاستقرار المالي الأوروبي أن يقوما بما لا يستطيع البنك المركزي الأوروبي أن يقوم به بمفرده. وهذا من شأنه أن يوفر راحة مؤقتة من الخلل الفادح الذي يعيب تصميم اليورو إلى أن تنجح بلدان منطقة اليورو في إيجاد حل أكثر دواما.
    Ÿ ein Bekenntnis zur Einführung von Eurobonds zu einem festen Termin in der nahen Zukunft sowie die Einleitung des dafür erforderlichen rechtlichen Prozesses. Dies würde die Kreditkosten für die überschuldeten Länder senken und die Wirtschaftsaktivität stützen. News-Commentary · الالتزام بإصدار سندات اليورو في تاريخ محدد في المستقبل القريب، فضلاً عن تحريك العملية القانونية اللازمة لهذا. وهذا من شأنه أن يخفض من تكاليف الاقتراض بالنسبة للدول المثقلة بالديون وأن يدعم النشاط الاقتصادي.
    Nachdem sie Jahre mit dem Versuch verbracht hat, die US-Wirtschaft vor den Folgen ihrer eigenen Bankenkrise zu schützen, könnte die Fed letztlich gezwungen sein, auch die chinesischen Banken zu retten. Dies würde die Beziehungen zwischen den USA und China grundlegend neu definieren – und hoffentlich wieder ins Lot bringen. News-Commentary بعد إنفاق سنوات في محاولة عزل اقتصاد الولايات المتحدة عن التأثيرات الناجمة عن أزمتها المصرفية، فقد يضطر بنك الاحتياطي الفيدرالي في نهاية المطاف إلى إنقاذ البنوك في الصين أيضا. وهذا من شأنه أن يعيد جوهرياً تعريف العلاقات بين الولايات المتحدة والصين ــ ويعيد التوازن إليها أيضاً كما نرجو.
    Dadurch wären die verbliebenen Verweigerer – China, Ägypten, Indien, Indonesien, Iran, Israel, Nordkorea und Pakistan – gezwungen, den CTBT auch neu zu überdenken. Dies würde uns einem weltweiten Verbot von Atomversuchen – ob in der Luft, unter Wasser, im Weltraum oder unterirdisch – ein Stück näher bringen. News-Commentary وهذا من شأنه أن يرغم المعاقل المتبقية ــ الصين ومصر والهند وإندونيسيا وإيران وإسرائيل وكوريا الشمالية ــ على إعادة النظر في تبني معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وهذا كفيل بدوره بتقريبنا من الحظر العالمي لإجراء الاختبارات النووية في أي بيئة ــ في الجو، أو تحت البحر، أو في الفضاء الخارجي، أو تحت الأرض.
    Überdies sollte Übereinkunft darüber herrschen, dass jeweils ein Vertreter der größten Volksgruppen diese Positionen innehat. Dies würde die Notwendigkeit der Zusammenarbeit zwischen den Gruppen verstärken und das Risiko der Vorherrschaft einer Gruppe oder einer Diktatur verringern. News-Commentary وكما حدث في لبنان، فربما يحتاج العراقيون إلى إيجاد نوع من التوازن بين مناصب رئيس الجمهورية، ورئيس الوزراء، ورئيس البرلمان، كما قد يتطلب الأمر الاتفاق على أن يحتل كل منصب من تلك المناصب واحد من زعماء كل طائفة. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز الحاجة إلى التعاون بين الطوائف وتقليل خطر العودة إلى أي شكل من أشكال الهيمنة الطائفية أو خطر عودة الحكم الاستبدادي.
    Falls China, die Schwellenmärkte und andere Überschussländer nominale Währungsaufwertungen durch Interventionen verhindern – und eine reale Aufwertung durch Sterilisation derartiger Interventionen –, können die Defizitländer eine echte Abwertung nur über eine Deflation erreichen. Dies würde zu einer w-förmigen Rezession, noch höheren Haushaltsdefiziten und einer galoppierenden Verschuldung führen. News-Commentary فإذا ما لجأت الصين والأسواق الناشئة وغيرها من بلدان الفائض إلى التدخل لمنع الارتفاع الاسمي لقيمة عملاتها ـ ومنع الارتفاع الحقيقي لقيمتها من خلال تعقيم مثل هذا التدخل ـ فإن السبيل الوحيد المتاح أمام بلدان العجز لخفض القيمة الحقيقية لعملاتها هو الانكماش. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى ركود مزدوج، بل وعجز مالي أضخم وديون جامحة.
    Eine Milliarde Dollar würden ausreichen, um die Beschaffung insektizidbehandelter Schlafnetze auszuweiten und die Bereitstellung hochgradig effektiver Medikamente zu erleichtern. Dies würde mehr als einer Million Kindern das Leben retten und hätte einen wirtschaftlichen Nutzen von 20 Milliarden Dollar. News-Commentary ويتلخص الخيار الثالث في منع وعلاج مرض الملاريا. ويكفي إنفاق مليار دولار لتوسيع نطاق توزيع شبكات الأسِرّة المانعة للحشرات وتوفير العلاجات عالية الكفاءة. وهذا من شأنه أن يجنبنا وفاة أكثر من مليون طفل وأن يعود علينا بفوائد اقتصادية تعادل عشرين مليار دولار. وتشكل العلاجات الجديدة الرخيصة لمرض الملاريا آلية جذابة لتخصيص الموارد اللازمة للسيطرة على الملاريا.
    Dies würde den Vereinten Nationen helfen, ihre Position als einzigartiger, glaubwürdiger und komplementärer Partner in der internationalen Entwicklungsarchitektur zu sichern. UN وسيساعد ذلك الأمم المتحدة على ضمان مكانتها كشريك فريد وموثوق ومكمّل في البنية الإنمائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus