Der Sicherheitsrat fordert beide Parteien zur uneingeschränkten Achtung ihrer diesbezüglichen Zusagen auf. | UN | ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى احترام التـزاماتهما بالكامل في هذا الشأن. |
Der Sicherheitsrat sieht den diesbezüglichen Empfehlungen des Generalsekretärs mit Interesse entgegen. | UN | ويتطلع مجلس الأمن إلى توصية الأمين العام في هذا الصدد. |
Die MONUC setzte die diesbezüglichen Empfehlungen des AIAD um. | UN | وقد شرعت البعثة في تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد. |
Der Rat bittet den Generalsekretär, seine diesbezüglichen Empfehlungen in den nachstehend angeforderten Bericht über Konfliktverhütung aufzunehmen. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى إدراج توصياته بهذا الشأن في التقرير المتعلق بمنع الصراعات المطلوب أدناه. |
Die diesbezüglichen Entscheidungen werden schriftlich ausgefertigt und können einer wirksamen Überprüfung durch die Verwaltung oder die Gerichte unterzogen werden. | UN | وتصدر القرارات ذات الصلة كتابة، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة. |
Als Ergebnis der diesbezüglichen Ermittlungen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze das AIAD jetzt um Unterstützung bei der Bewältigung dieses Problems ersucht. | UN | ونتيجة للتحقيق في هذه المشكلة، تلتمس الإدارة الآن دعم المكتب لمعالجة هذه القضية. |
Nach Erhalt dieses Berichts beabsichtigt er, weitere Maßnahmen zu ergreifen, um den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten zu stärken und zu verbessern, einschließlich, soweit notwendig, durch die Verabschiedung einer diesbezüglichen Resolution. " | UN | ويعرب المجلس عن اعتزامه، عند تلقيه هذا التقرير، اتخاذ إجراءات جديدة لتعزيز حماية المدنيين في النزاعات المسلحة والنهوض بها، بما في ذلك اتخاذ قرار في هذا الشأن، إذا اقتضى الأمر“. |
Die Unterstützung für diese Arbeit ist entscheidend wichtig, und dem Ausbau der diesbezüglichen Kapazitäten des Amtes kommt eine Vorrangstellung zu. | UN | فتقديم الدعم لهذا العمل أمر بالغ الأهمية، وتنمية قدرات المفوضية في هذا المجال تحظى بالأولوية. |
unter Hinweis auf ihre früheren diesbezüglichen Resolutionen, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتخذة في هذا الصدد، |
unter Hinweis auf ihre früheren diesbezüglichen Resolutionen, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد، |
Das Amt wird die Fortschritte des Bereichs Personalmanagement bei der Umsetzung seiner diesbezüglichen Empfehlungen weiterhin überwachen. | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد التقدم الذي يحرزه مكتب إدارة الموارد البشرية تنفيذا لتوصياته في هذا الصدد. |
Auch wenn einige Anstrengungen bereits unternommen werden, müssen die diesbezüglichen Kapazitäten der Vereinten Nationen ausgebaut werden. | UN | وقد بذلت بعض الجهود في هذا المضمار. وتحتاج الأمم المتحدة إلى قدرات معززة في هذا الصدد. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats beabsichtigen, auch weiterhin Möglichkeiten zur Verstärkung der diesbezüglichen Tätigkeit des Rates zu prüfen. | UN | ويعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز أنشطته في هذا الصدد. |
Wir nehmen Kenntnis von den diesbezüglichen freiwilligen Initiativen, darunter von der Initiative für Transparenz in der Rohstoffwirtschaft. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
Über einen diesbezüglichen Vorschlag wird nicht beraten; er wird unmittelbar zur Abstimmung gestellt. | UN | ولا يكون أي اقتراح بهذا المعنى محل مناقشة بل يطرح للتصويت على الفور. |
eingedenk der Notwendigkeit, die Rolle der Vereinten Nationen und der zuständigen Sonderorganisationen bei der Bekämpfung des internationalen Terrorismus zu stärken, sowie der Vorschläge des Generalsekretärs im Hinblick auf die Stärkung der diesbezüglichen Rolle der Organisation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة الإرهاب الدولي، ودعم مقترحات الأمين العام لتعزيز دور المنظمة في هذا الصدد، |
Das UNAIDS spielte eine maßgebliche Rolle bei der Ausweitung der diesbezüglichen Dienste. | UN | وقد أدى برنامج الأمم المتحدة المشترك دورا حيويا في تعزيز هذه الخدمات. |
Sofern die Generalversammlung nichts anderes beschließt, fasst sie einen endgültigen Beschluss über einen Gegenstand der Tagesordnung erst dann, wenn sie den diesbezüglichen Bericht eines Ausschusses erhalten hat. | UN | لا تتخذ الجمعية العامة، ما لم تقرر هي غير ذلك، قرارا نهائيا في أي بند مدرج في جدول الأعمال حتى تتلقى تقرير إحدى اللجان عن ذلك البند. |
Unsere beste Verteidigung gegenüber dieser Gefahr liegt in der Stärkung des öffentlichen Gesundheitswesens, und die diesbezüglichen Empfehlungen in Abschnitt II sind in doppelter Hinsicht wertvoll: Ihre Umsetzung würde sowohl helfen, die Geißel der natürlich vorkommenden Infektionskrankheiten zu bezwingen, als auch uns besser vor von Menschen verursachten Krankheitsausbrüchen zu schützen. | UN | وتكمن وسيلتنا الفضلى في الاحتماء من هذا الخطر في تعزيز الصحة العامة، وتنطوي التوصيتان الواردتان في الفرع ثانيا أعلاه لبلوغ تلك الغاية على ميزة مزدوجة: إذ ستساعدان على التصدي لآفة الأمراض المعدية التي تقع بأسباب طبيعية، وستسهمان في تأمين سلامتنا من الأمراض التي يكون تفشيها راجعا لإرادة بشرية متعمدة. |
3. ersucht den Generalsekretär, den Rat über alle diesbezüglichen Entwicklungen unterrichtet zu halten. | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس بأي تطورات في هذا الخصوص. |
Der Rat ist sich dessen bewusst, dass er besseren Zugang zu militärischer Beratung haben muss, und beabsichtigt, seine Arbeit an diesbezüglichen Mechanismen fortzusetzen. | UN | ويقر المجلس بالحاجة إلى تحسين فرص حصوله على المشورة العسكرية، ويعتزم مواصلة عمله بشأن إقامة آليات لهذا الغرض. |
T. Chiluba, dem Präsidenten Sambias, und den anderen politischen Führern der Region seine Unterstützung für ihre diesbezüglichen Anstrengungen aus. | UN | ت.شيلوبا رئيس زامبيا، وغيره من زعماء المنطقة تحقيقا لهذه الغاية. |
nach Behandlung des Berichts der Gemeinsamen Inspektionsgruppe mit dem Titel "Der ergebnisorientierte Ansatz bei den Vereinten Nationen: Verwirklichung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen" sowie der diesbezüglichen Stellungnahmen des Generalsekretärs und des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, | UN | وقد نظرت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون ”النهج القائم على النتائج في الأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية“()، وفي تعليقات الأمين العام وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على ذلك التقرير()، |