In diesem Bericht möchte ich eine dritte Kategorie präventiver Maßnahmen einführen: die systemische Prävention. | UN | وأود في هذا التقرير أن أطرح مجالا ثالثا لإجراءات المنع، أي المنع العام. |
Auf diesem Bericht der Stadtentwicklungskommission und diesem hier, von der Planungsbehörde. | Open Subtitles | هذا التقرير من هيئة تطوير المجتمع وهذا من مخطط المدينة |
- Sir ... dürfte ich wenigstens fragen, ob in diesem Bericht ... | Open Subtitles | ..هلّا سألت على الأقل هل ذكر هذا التقرير اسم أحد المتورطين؟ |
In diesem Bericht werden die wichtigsten auf diesen Sitzungen abgegebenen Erklärungen und dort geführten Erörterungen dargestellt. | UN | وترد تفاصيل البيانات والمناقشات الرئيسية لهذه الاجتماعات أدناه في هذا التقرير. |
Die Notwendigkeit, die in diesem Bericht enthaltenen Empfehlungen anzunehmen, wenn das subsaharische Afrika die sich ihm stellenden Herausforderungen überwinden und sein außerordentliches Potenzial entfalten will, wurde von zahlreichen Stellen anerkannt. | UN | وسُلِّـم، على نطاق واسع، بأن اعتماد التوصيات الواردة في ذلك التقرير يُعـد أمرا ضروريا إذا كان لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أن تتغلب على التحديات التي تواجهها وأن تفجـر طاقاتها غير العادية. |
Mit diesem Bericht legen die Moderatoren eine offene Evaluierung des Sachstands in der Frage der Reform des Sicherheitsrats vor. | UN | يمثل هذا التقرير تقييما أمينا من الميسرين للحالة الراهنة فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Es muss jedoch in jeder in diesem Bericht beschriebenen Weise gestärkt werden, um noch leistungsfähiger zu werden. | UN | ولكن يجب تعزيز قدرته على الأداء الأفضل بجميع الطرق التي سنوضحها في هذا التقرير. |
Jede einzelne Empfehlung in diesem Bericht hat auf die eine oder andere Weise zum Ziel, zur Erfüllung dieser drei Voraussetzungen beizutragen. | UN | وكل توصية في هذا التقرير يقصد بها، بطريقة أو بأخرى، المساعدة على كفالة تلبية هذه الشروط الثلاثة. |
Die vorzulegenden Informationen finden sich in diesem Bericht an folgenden Stellen: | UN | وترد في هذا التقرير المعلومات المطلوبة على النحو التالي: |
In diesem Bericht habe ich mehrere Vorschläge dazu unterbreitet, wie das System der Vereinten Nationen den Mitgliedstaaten dabei behilflich sein könnte, diese einzelstaatlichen Kapazitäten in wirksamerer Weise aufzubauen. | UN | وقد وضعت في هذا التقرير عددا من المقترحات بشأن كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد الدول الأعضاء على بناء هذه القدرة الوطنية بوسائل أكثر فعالية. |
In diesem Bericht werden Mittel und Wege zur Stärkung der Tätigkeiten der Organisation auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit aufgezeigt. | UN | ويبرز هذا التقرير الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز وتنسيق أنشطة المنظمة المتعلقة بسيادة القانون. |
Viele der in diesem Bericht dargestellten Bestrebungen sind allen Gesellschaften und allen Mitgliedstaaten eigen. | UN | والكثير من الآمال التي عبر عنها هذا التقرير هي آمال لجميع المجتمعات وسائر الدول الأعضاء. |
Ich lege diesem Organ eindringlich nahe, den in diesem Bericht enthaltenen Erkenntnissen und Empfehlungen Rechnung zu tragen. | UN | وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Ausführlichere Bewertungen bestimmter in diesem Bericht behandelter Fragen finden sich in meinen anderen Berichten an die beschlussfassenden Organe. | UN | وترد تقييمات أكثر تفصيلا للمسائل المحددة المستعرضة في هذا التقرير في تقاريري الأخرى للهيئات التشريعية. |
Die in diesem Bericht beschriebenen Maßnahmen summieren sich zu einer ganz anderen Art des Vorgehens als bisher. | UN | والتدابير الواردة في هذا التقرير تُضاف بصورة تراكمية إلى طريقة مختلفة تماما لتصريف الأعمال. |
Zweitens werden die in diesem Bericht in Betracht gezogenen Reformen beträchtliche Auswirkungen auf die Merkmale zahlreicher Positionen innerhalb der Organisation haben. | UN | 198 - ثانيا، سيكـون للإصلاحات الواردة في هذا التقرير أثرها البالغ الأهمية على طابع العديد من الوظائف داخـل المنظمة. |
Aber wenn du diesem Bericht widersprichst, wenn du den Alkohol erwähnst, nun, dann wird das der einzige Punkt sein, der zählt. | Open Subtitles | ولكن اذا قلت شيئا عكس هذا التقرير اذا ذكرت الكحول هذه هو العامل الوحيد المهم |
Erstens unternehme ich derzeit Schritte, um die Struktur des Sekretariats neu auszurichten, so dass sie den in diesem Bericht dargelegten Prioritäten entspricht. | UN | 189 - أولا، إنني أتخذ حاليا خطوات لإعادة تنظيم هيكل الأمانة العامة ليتواءم مع الأولويات المبينة في هذا التقرير. |
Genug der Worte und der guten Vorsätze: In diesem Bericht habe ich mich weitgehend auf Entscheidungen beschränkt, die ich für ebenso notwendig wie für im Jahr 2005 erreichbar halte. | UN | كفانا كلاما ونوايا حسنة: لقد اقتصرت في هذا التقرير على القرارات التي أعتقد أننا بحاجة إليها وأنها ممكنة التحقيق في عام 2005. |
In diesem Bericht wurden viele der Herausforderungen aufgezeigt, die sich uns heute bei der Verwirklichung der in der Millenniums-Erklärung beschriebenen Vision stellen. | UN | 103 - ويرسم هذا التقرير الخطوط العريضة للتحديات الكثيرة التي نواجهها اليوم، في تنفيذ رؤى الإعلان بشأن الألفية. |
Der Sicherheitsrat bittet den Generalsekretär, in diesem Bericht aktuelle Informationen über den Stand der Durchführung der Schutzmandate von Missionen der Vereinten Nationen vorzulegen, die auf einem Auftrag des Sicherheitsrats beruhen. | UN | ويدعو مجلس الأمن الأمين العام إلى أن يقدم في ذلك التقرير معلومات عن آخر التطورات في تنفيذ التكليفات المتعلقة بالحماية في بعثات الأمم المتحدة على النحو الذي قرره مجلس الأمن. |
Laut diesem Bericht, haben Sie und Professor Arthur Seldom die Leiche zur selben Zeit entdeckt. | Open Subtitles | وفقاً لهذا التقرير أنت و الاستاذ آرثر سيلدوم اكتشفتم الجثة في نفس الوقت |