Ein großer Teil des Werks, der in diesem Kontext fehlt, ist der Text. | TED | وجزء كبير من العمل الغائب نوع ما في هذا السياق هو النص. |
In diesem Kontext entstand Ushahidi. | TED | وانطلاقا من هذا السياق بدأ برنامج أوشاهيدي. |
In diesem Kontext kann man nur Aussagen darüber treffen, wie wahrscheinlich ein bestimmter Wert des Higgs-Bosons ist. | TED | و في هذا السياق, يمكنك الحديث فقط عن احتمالية ايجاد قيمة محددة لكتلة جسيم فيقز بوزون. |
Er war im Stanford Football Team und wollte ein Projekt über Führungsrollen in diesem Kontext durchführen. | TED | وقد كان في فريق كرة القدم في ستانفورد، وقرر القيام بمشروع يسلط الضوء على القيادة في هذا السياق. |
Operative Unabhängigkeit würde in diesem Kontext eine Änderung des gegenwärtigen Verfahrens zur Prüfung der das AIAD betreffenden Vorschläge für die Mittelzuteilung erfordern. | UN | ويعنـي الاستقـلال التشغيلي في هذا السياق تغيـيـر في الإجراء الحالي الذي يـُـنظر وفقـا لــه في مقترحات الموارد والاعتمادات الخاصة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
In diesem Kontext ergeben Netzwerke wie Bitcoin langsam mehr Sinn. | TED | وفي هذا السياق يمكنك ملاحظة Bitcoin بدأت في أخذ حيز معتبر |
Es könnte Ihnen leicht fallen, es könnte für Sie sogar erfreulich und hilfreich sein: Nämlich einfach anfangen, das Wort "gut" in diesem Kontext zu benutzen. | TED | إنه أمر ستجدونه سهلا وربما تستمتعون به أيضًا ومفيدًا للقيام به حتى، وهو بكل بساطة أن تبدؤو باستخدام كلمة "خَيّر" في هذا السياق. |
in diesem Kontext nicht wirklich funktioniert. | TED | ولكنها لا تتوائم مع هذا السياق |
Sie verstehen, dass in diesem Kontext das Kostenlose ein wichtiges, essentielles Konzept der kulturellen Ökologie ist. | TED | هؤلاء يفهمون جيداً ، في هذا السياق -- مجاناً -- أنهم يفهمون أن الحرية مهمة وجزءاً أساسيا من البيئة الثقافية كذلك. |
Titel sind in diesem Kontext nicht aussagekräftig. | Open Subtitles | العناوين لَيست ذات مغزى في هذا السياق. |
Ich denke nicht, dass das in diesem Kontext möglich ist. | Open Subtitles | لا أعتقد بأنه ممكن في هذا السياق. |
So groß und dringend der Bedarf in diesem Kontext ist, spielen die Beilegung von Wohnungs-, Land- und Eigentumsstreitigkeiten und der Schutz der Eigentums- und Erbschaftsrechte darüber hinaus auch eine wichtige Rolle für die Friedenskonsolidierung, die wirtschaftliche und soziale Entwicklung und die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter. | UN | وفيما تظل الحاجة في هذا السياق كبيرة وملحة، فإن حل المنازعات المتصلة بالسكن والأراضي والممتلكات وحماية حقوق الملكية والوراثة تبقى أمورا هامة لبناء السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Er stellte außerdem fest, dass die Reformbestrebungen in diesem Kontext ein fortlaufender Prozess seien, zu dem die Mitglieder, die Vertragsorgane, die Vertragsstaaten und die Zivilgesellschaft beitragen müssten, damit praktische Ergebnisse erzielt werden könnten. | UN | كما أشار إلى أن السعي وراء التغيير في هذا السياق هو عملية مستمرة تتطلب مساهمة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والدول الأطراف، والمجتمع المدني بحيث يمكن تحقيق نتائج عملية في هذا الشأن. |
Denn in diesem Kontext sehen wir eine Schlacht darüber, wie schwer oder leicht es sein wird - für die industrielle Informationswirtschaft einfach so weiter zu machen oder für die Entwicklung eines neues Produktionsmodells neben dem Industriemodell und dies ändert wie wir die Welt sehen und wie wir davon berichten. | TED | لأنها في هذا السياق الذي نرى فيه معركة حول كم هو سهل أم صعب بالنسبة لإقتصاد المعلومات الصناعي ليتواصل كما هو حاله، أو للنموذج الحديث للإنتاج لنبدأ بتطويره بجانب ذلك النموذج الصناعي، ونغيّر الطريقة التي نرى بها العالم ونبلغ عن ما نراه. |
In diesem Kontext ist es Putin gelungen, den Druck des Westens als Instrument einzusetzen, das ihm die Unterstützung vieler Russen sichert, die sich noch vor ein paar Jahren als losgelöst, wenn nicht gar entfremdet von der Regierung empfanden. Konfrontiert mit einer realen oder vermeintlichen Gefahr für das Vaterland, unterstützen die durchschnittlichen Russen die Führung des Landes. | News-Commentary | وفي هذا السياق تمكن بوتن من استخدام الضغوط الغربية كأداة لاستعادة تأييد العديد من الروس، الذين كانوا قبل بضع سنوات فقط يشعرون بالانفصال عن حكومته. وعندما يشعر الروسي العادي بتهديد حقيقي أو متوهم لبلاده، فإنه يؤيد قادة البلاد. |
In diesem Kontext bedeutet "mit mir" "für mich". | Open Subtitles | في هذا السياق, معي تعني عندي |
In diesem Kontext könnte "für mich" "mit mir" bedeuten. | Open Subtitles | في هذا السياق عندي تعني معي |
Ja, und in diesem Kontext, haben sie gedroht, Mr. Goldstein zu töten, und dann wurde er ermordet. | Open Subtitles | أجل ، وفي هذا السياق لقد هددتَ بقتل السيد (غولدشتاين) ومن ثمّ قتل |
Aber das ergibt in diesem Kontext keinen Sinn. | Open Subtitles | لكن ذلك لا يناسب هذا السياق |
Wir sind der Auffassung, dass die Vereinten Nationen in diesem Kontext eine aktivere Rolle übernehmen müssen - als Berater der Regierungen, als Einberufer von Zusammenkünften der Interessenträger, als Anwalt für internationale Normen und Standards und als Quelle technischer Hilfe und Beratung über den Aufbau und die Stärkung von Institutionen. | UN | ونعتقد أنه يلزم الأمم المتحدة أن تكون فاعلا أكثر نشاطا في هذا السياق - بصفتها تسدي النصح للحكومات وتجمع ذوي المصلحة وتدافع عن القواعد والمعايير الدولية وبوصفها مصدرا للمساعدات التقنية والمشورة بشأن كيفية بناء المؤسسات وتعزيزها. |