Die Analphabetenrate der Chinesen dieser Generation beträgt weniger als 1%. | TED | معدل الأمية في الصين من بين هذا الجيل تحت واحد في المئة. |
Die zweite Aufgabe dieser Generation ist der Aufbau unserer Institutionen. | TED | الأمر الثاني الذي يجب أن يقوم به هذا الجيل هو خلق مؤسساتنا الخاصة. |
In dieser Generation gab es mehr Scheidungen, als in irgendeiner Generation zuvor. | TED | طُلق العديد من الناس في هذا الجيل أكثر من أي جيل سابق. |
Und die Libellen, dies Sie heute hier draußen auf dem Campus sehen können, sind die Jungen dieser Generation. | TED | واليعاسيب التي ترونها اليوم في الخارج، في الحرم الجامعي، هي نسل هذا الجيل. |
Und es ist die Gesamtheit all dieser Taten, die die Geschichte dieser Generation schreiben wird." | TED | وإنه في مجموع كل تلك الأفعال سيُكتب تاريخ هذا الجيل." |
Die Bibel sagt, dass David große Vorräte an Eisen anlegte, die von Archäologen inzwischen gefunden wurden, so dass es im heutigen Palästina Zeugnisse von dieser Generation gibt. | TED | ويخبرنا الكتاب المقدس بقيام داوود بإنشاء مخازن الحديد والتي عثر عليها اليوم علماء الآثار في فلسطين مما يدل على وجود هذا الجيل |
dieser Generation haben wir den Ausdruck "Workaholic" zu verdanken. | TED | وفي الحقيقة، نستطيع أن نشكر هذا الجيل لإختراعه مصطلح "مدمن عمل." |
Viele dieser Generation werden den Knopf nicht drücken, selbst, wenn sie ein Notrufsystem haben, weil sie anderen nicht zur Last fallen wollen. Selbst wenn sie dafür lange 30 Dollar im Monat gezahlt haben. | TED | الكثيرون من هذا الجيل لا يدقون جرس الإستدعاء حتى لو كان لديهم نظام إستدعاء خاص, إلا أنهم لا يريدون إزعاج أحد, حتى لو كانوا يدفعون ثلاثين دولارا في الشهر من أجل ذلك. |
Syriens scheinbar endloser Bürgerkrieg, der unter Missachtung des Völkerrechts geführt wird, hat zahllose Zivilisten ihrem Schicksal überlassen. Wir hätten mehr tun müssen, um diese Katastrophe zu verhindern; jetzt ist sie zur größten humanitären Herausforderung dieser Generation geworden. | News-Commentary | إن الحرب الأهلية التي تبدو بلا نهاية في سوريا، والتي شُنّت دون اعتبار للقانون الدولي، تركت عدداً لا يحصى من المدنيين تحت رحمة الأقدار. وكان من الواجب علينا أن نفعل المزيد لمنع هذه الكارثة التي تحولت الآن إلى أكبر التحديات الإنسانية في هذا الجيل. |
Potenziell besteht eine der größten Herausforderungen dieser Generation darin, die Vorteile daraus zu nutzen. Eine stärker werdende negative Stimmung könnte das schlimmstmögliche Ergebnis herbeiführen: nicht nur das Scheitern von Doha, sondern auch das Anheben der Handels- und Einwanderungsschranken. | News-Commentary | إن التجارة الحرة قادرة على تقديم دعم هائل للرفاهية في كل مكان من العالم، وخاصة في بلدان العالم النامي. والحقيقة أن استغلال هذه الفوائد يشكل أحد أعظم التحديات التي تواجه هذا الجيل. وقد تؤدي المشاعر السلبية المتزايدة إلى أسوأ النتائج المحتملة: ليس فشل جولة الدوحة فسحب، بل وأيضاً ارتفاع الحواجز أمام التجارة والهجرة. |
Seit der Industriellen Revolution ist der Finanzsektor ein kraftvoller Förderer des menschlichen Fortschritts. Die große Aufgabe der Finanzführer dieser Generation besteht darin, Investitionen in die Fertigkeiten, Infrastruktur und nachhaltigen Technologien zu mobilisieren, die die Armut beenden, Wohlstand verbreiten und den Planeten schützen können. | News-Commentary | منذ الثورة الصناعية، عمل التمويل كأداة تمكين قوية للتقدم البشري. وتتلخص المهمة العظيمة المنوط بها هذا الجيل من القادة الماليين في تعبئة الاستثمار في المهارات، والبنية الأساسية، والتكنولوجيات المستدامة القادرة على إنهاء الفقر، ونشر الرخاء، وحماية كوكب الأرض. وسوف يكون أولئك الذين يتحركون أولاً لتنفيذ هذه المهمة هم الأكثر حكمة ــ والأكثر ثراء. |