Ich habe nicht das Gefühl, dass du dieses Dilemma ernst nimmst. | Open Subtitles | لحظة، لا أشعر أنك تأخذين هذه المعضلة على محمل الجد. |
wenn wir uns Fragen wie dieser annehmen um uns mit anderen Bewegungen verbinden zu können, und inklusiver zu werden, und zu wachsen. Und wir können endlich dieses Dilemma auflösen, in dem wir uns befinden. | TED | وعندما .. نأخذ على عاتقنا هذه المواضيع .. سوف نقوم لا محالة .. بالتواصل .. مع حركات أُخرى .. لكي نصبح قادرين أكثر على النمو .. وسوف نخرج لا محالة من هذه المعضلة .. |
dieses Dilemma ergab den Titel dieses Projekts, der auf unterschiedliche Weisen zeigt, dass wir alle lebende Tote sind und dass wir in mancher Hinsicht die Geister der Vergangenheit und der Zukunft sind. | TED | أدت هذه المعضلة إلى عنوان المشروع، الذي يعتبر في طرقٍ عدة أننا جميعاً موتى ولكن أحياء وأننا في بعض الجوانب نمثل أرواح الماضي والمستقبل. |
Ich meine, hier sind viele wohlhabende Leute, die Kinder haben, und wir haben dieses Dilemma, wie wir sie erziehen sollen. | TED | أقصد, يوجد فى تلك القاعة أناس كثيرون أغنياء و ليهم أطفال, و لدينا هذا المأزق عن كيفية تربيتنا لهم. |
Es war R2-D2, der uns in dieses Dilemma gebracht hat, aber wohl ungewollt, nehme ich an. | Open Subtitles | انها ارتو - دي تو الذي وضعنا فى هذا المأزق شئ مهمل , انا متأكد |
Also war das Problem, und sie überließen dieses Dilemma mir, dass man die Inneneinrichtung nur mit der vorhandenen Technologie entwerfen musste, und es kein Geld gab für Werkzeuge oder Formen. | TED | فأصبحت المشكلة، وقد وضعوا هذه المعضلة لي عليك أن تصمم الداخل باستخدام تقنياتنا الحالية فقط ولا توجد ميزانية للأدوات أو القوالب |
dieses Dilemma hat begonnen sich negativ auf die Länder auszuwirken, die zwischen Russland und der EU liegen. Die Entwicklungen in diesen Ländern während der postkommunistischen Jahre waren von einem allmählichen Wandel von russischem hin zu europäischem Einfluss gekennzeichnet, aber das ist nicht unumkehrbar. | News-Commentary | ولقد بدأت هذه المعضلة في التأثير سلباً على البلدان الواقعة بين روسيا والاتحاد الأوروبي. فقد اتسمت التطورات في هذه البلدان خلال سنوات ما بعد الشيوعية بالتحول التدريجي من النفوذ الروسي إلى النفوذ الأوروبي، ولكن هذا التحول أصبح لا رجعة فيه. |
Die US Federal Reserve steht exemplarisch für dieses Dilemma der Notenbankpolitik. Nachdem der Offenmarktausschuss im September beschloss, die langerwartete Normalisierung der Geldpolitik einmal mehr hinauszuschieben, werben die „Inflationstauben“ im Ausschuss nun offen für eine weitere Verzögerung. | News-Commentary | ويجسد بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي هذه المعضلة السياسية. فبعد أن قررت لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية في سبتمبر/أيلول الماضي تأجيل البدء بالتطبيع الذي طال انتظاره للسياسية النقدية مرة أخرى، يشن حمائم التضخم حملة علنية تهدف إلى تمديد التأجيل لفترة أخرى. |
Einige amerikanische Strategen befürworten eine überwiegend technologische Lösung für dieses Dilemma. Ihr Ansatz, ein als „Luft-See-Kampf“ bezeichnetes Konzept, sieht eine Mischung aus Verteidigungs- und Angriffsinstrumenten vor, um den von der Verbreitung von Präzisionswaffen ausgehenden neuen Herausforderungen zu begegnen. | News-Commentary | يدعو بعض الخبراء الاستراتيجيين الأميركيين إلى انتهاج حلول تكنولوجية في مواجهة هذه المعضلة. ويتمثل نهجهم في مفهوم يسمى "معركة الجو والبحر"، والذي يشير ضمناً إلى استخدام مزيج من الأدوات الدفاعية والهجومية لمعالجة التحديات الجديدة التي يفرضها انتشار الأسلحة القادرة على إصابة أهدافها بدقة. |
Der Fonds könnte dieses Dilemma lösen, indem er einen versicherungsähnlichen Ansatz wählt. Prinzipiell wären alle Mitglieder berechtigt, sich zu versichern, aber die Raten wären unterschiedlich und auf Basis quantitativer Kriterien festgelegt. | News-Commentary | ويستطيع الصندوق أن يحل هذه المعضلة بالاستعانة بأسلوب أقرب إلى عقود التأمين. فمن المنطقي أن تكون كافة البلدان الأعضاء مؤهلة من حيث المبدأ، ولكن أقساط التأمين لابد وأن تختلف على أساس معايير كمية. ولابد وأن تتسم المعايير المستخدمة في تحديد حجم هذه الأقساط بالشفافية، على أن تظل تكاليف القروض المقدمة للبلدان الأعضاء سرية (كما هي الحال في كل عقود التأمين). |
Sehen Sie zu, ob Sie sie überzeugen können, dass Zugang zur Klientenliste der Firma uns helfen könnte, den Mann zu finden, der sie in dieses Dilemma brachte. | Open Subtitles | لتقنعيها بأن الوصول لملفات عملاء الشركة يمكن أن يساعدنا في العثور على من أوقعهم في هذا المأزق |