Diese Sequenz zeigt die Erstellung dieses Modells. | TED | هذا التسلسل يظهر التراكم في ذلك النموذج. |
Der Grund für die Vorherrschaft dieses Modells ist natürlich die antibiotische Revolution. | TED | إن سبب هيمنة هذا النموذج هو بالطبع ثورة المضادات الحيوية. |
Die "Leiter der Schlussfolgerung", erstmals von Harvard Professor Chris Argyris vorgeschlagen, ist die Basis dieses Modells. | TED | سلم الاستدلال والذي اقترح لأول مرة من قبل الأستاذ ارجيريس كريس من هارفرد، هو الأساس لهذا النموذج. |
Die Natur dieses Modells hängt davon ab, welche Art Tier wir sind. | TED | طبيعة النموذج تعتمد على نوع نوع الحيوان الذي نحن. |
Aufgrund dieses Modells konnten sie jeden Gedanken erzeugen, der mir in den kommenden zehn Jahren einfallen würde. | Open Subtitles | اجل ، واستخدموا هذا النموذج واستطاعوا استنتاج كل الافكار التى قد تخطر في عقلى لمدة عشرة سنوات قادمة |
Das traditionelle Denken im Bereich „wirtschaftliche Entwicklung“ folgte bisher einem Turing-ähnlichen Ansatz, bei dem versucht wurde, ein allgemeines Modell für die Welt – basierend auf Grundprinzipien – zu formulieren und anhand dieses Modells dann über die Notlage eines Landes oder die potenziellen Auswirkungen einer politischen Maßnahme nachzudenken. Doch ist die Welt oft zu komplex und zu vielschichtig für einen solchen Ansatz. | News-Commentary | إن الفِكر التقليدي في التنمية الاقتصادية كان يتبع نهجاً أشبه بآلة تورنج، والذي يحاول تحديد نموذج عام للعالم ــ استناداً إلى مبادئ أولية ــ ثم يستخدم ذلك النموذج للتفكير في المأزق الذي يمر به بلد بعينه أو التأثير المحتمل للسياسات. ولكن العالم عادة أكثر تعقيداً وتلوناً من هذا النهج. |
Drei Elemente dieses Modells heizen die heutige Krise an und erschweren es der französischen Republik, ihr wirksam entgegen zu treten. | News-Commentary | هناك ثلاثة من العناصر التي يتألف منها هذا النموذج كانت بمثابة المحرض لنشوء الأزمة التي تشهدها فرنسا اليوم. وهذه العناصر ذاتها هي التي تجعل من الصعب على الجمهورية الفرنسية أن تتعامل مع هذه الأزمة على نحو فـعّـال. |