Und dieser Organismus mutierte als direkte Folge unseres Massenkonsums von Tieren, insbesondere von Schweinefleisch. | Open Subtitles | وتحور هذا الخطأ كنتيجة مباشرة للاستهلاك المادي لدينا من الحيوانات، لحم الخنزير بشكل خاص. |
In Großbritannien vereinen die fünf größten Banken einen immer größeren Anteil des Bankkapitals auf sich. In der grundlegenden Wirtschaftstheorie ist bekannt, dass exzessive Profite eine direkte Folge von konzentriertem Eigentum sind. | News-Commentary | وليس حجم النظام المالي هو الذي يدعو إلى الانزعاج، بل تركيزه وترابطه. ففي المملكة المتحدة، كانت حصة متزايدة من الأصول المصرفية تتركز في البنوك الخمسة الأكبر. وتنبئنا النظرية الاقتصادية القياسية بأن الأرباح المفرطة تأتي كنتيجة مباشرة للملكية المركزة. |
Denn ich glaube, alle Dinge, mit denen wir zu tun haben, unsere Kleidung, Autos, Straßen, alles – sind eine direkte Folge. | TED | لاني اعتقد ان كل شيء نشترك فيه من ملابسنا و سياراتنا وطرقنا وكل شيئ هو نتيجة مباشرة. |
Ironischerweise eine direkte Folge von Nixons Chinabesuch. | Open Subtitles | ياللسخرية ... هذه نتيجة مباشرة لزيارة نيسكون إلى الصين |
Die Überlastung bei Icarus war eine direkte Folge der feindlichen Beschuss. | Open Subtitles | "زياده الحمل على "ليكاروس كان نتيجة مباشرة لقصف العدو |
Sollte Bill Clinton gewinnen, dann solltet ihr das als direkte Folge der Hingabe und der Tatkraft eines jeden einzelnen in diesem Raum begreifen. | Open Subtitles | الآن، إن فاز (بيل كلينتون) أريدكم أن تفهموا أنه سيكون نتيجة مباشرة لالتزام وطاقة كل واحد في هذه الغرفة |
Der Mord an Ihrer Geliebten scheint eine direkte Folge des Todes von Daniel Garrido zu sein. | Open Subtitles | قتل عشيقتك تبدو نتيجة مباشرة لوفاة (دانيال غاريدو) |
Das Phänomen der scheiternden Staaten beispielsweise, das die Sicherheit Asiens am meisten beeinträchtigt hat, ist eine direkte Folge des Endes des Kalten Krieges. Als der Kalte Krieg tobte, stützte entweder der eine oder der andere Block schwache Staaten. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لا نستطيع أن نزعم أن كل تطورات ما بعد 1989 كانت إيجابية. على سبيل المثال، كانت ظاهرة الدول الفاشلة، التي أثرت على الأمن الآسيوي بشدة، بمثابة نتيجة مباشرة لنهاية الحرب الباردة. فحين اندلعت الحرب الباردة كانت كل كتلة تدعم البلدان الضعيفة التابعة لها. ولكن مع اختفاء الاتحاد السوفييتي قررت الولايات المتحدة التخلي عن هذه تلك اللعبة. |
In den 1780ern wurden diese Probleme durch eine kleine Gruppe amerikanischer Politiker vollständig umgestaltet. Ihre Schlüsseleinsicht ist für das heutige Europa ebenso relevant wie damals für die USA: Die Probleme des Landes wurden nicht von böswilligen Politikern oder schlecht informierten, unwissenden Bürgern verursacht, sondern waren eine direkte Folge einer unpassenden politischen Struktur. | News-Commentary | وفي ثمانينات القرن الثامن عشر أعادت مجموعة صغيرة من الزعماء السياسيين الأميركيين تأطير هذه المشاكل بشكل كامل. والواقع أن رؤيتهم الأساسية تُعَد وثيقة الصِلة بأوروبا اليوم بقدر ما كانت مهمة في الولايات المتحدة آنذاك. فالمشكلة التي واجهت البلاد لم تكن ناتجة عن سوء نية من قِبَل الساسة أو عدم اطلاع أو جهل من جانب المواطنين؛ بل كانت نتيجة مباشرة لبنية سياسية غير مناسبة. |