Du hast doch selbst gesagt, er wird nicht aufhören, mich zu jagen. | Open Subtitles | أعني ، لقد قُلتها بنفسك ، لن يتوقف عن السعي خلفي |
Du hast doch selbst was übrig für hübsche Cherokee-Squaws. | Open Subtitles | لقت قلت بنفسك يا أبي أنه لا يوجد شئ أفضل من محاربة المرأة |
Sie sagen doch selbst: | Open Subtitles | أنت بنفسك تقول أن كل رماد الإنسان يشبه بعضه , لا فرق |
doch selbst diese indirekten Blicke treiben sie zum Wahnsinn. | TED | لكن حتى هذه اللمحات غير المباشرة كافية لتقودهم إلى الجنون. |
Sie arbeiten und spinnen nicht, doch selbst Salomo in seiner Pracht war nicht wie sie gekleidet. | Open Subtitles | هم لا كدح ولا دورة لكن حتى سليمان في مجده ما كان أبداً مصفوف كأحد من هذه |
Penizillin wurde 1928 entdeckt, doch selbst 1940 wurden keine kommerziell und medizinisch nützlichen Mengen davon hergestellt. | TED | لقد اكتشف البنسلين في 1928 ولكن حتى عام 1940 لم يتم صنع كميات كافية منه يمكن استخدامها تجارياً او طبياً |
Überzeugen Sie sich doch selbst. | Open Subtitles | لماذا لا تأتي وتتأكد بنفسك يا سيد هورمان؟ |
Wenn du ein Arschloch sein willst, dann rauch sie doch selbst! | Open Subtitles | إذا كنت تريد أن تكون أحمقاً ، دخنها بنفسك |
- Dann tipp es doch selbst! - Druckt er nicht? | Open Subtitles | ـ لو تريدها على ورقة اكتبها بنفسك ـ لكنه المفروض ان يطبعها؟ |
Du kannst wohl doch selbst auf dich aufpassen. | Open Subtitles | إذاً .. أعتقد انّك حقاً يمكنك ان تعتني بنفسك .. |
Ich telefoniere mit meinem Mann. Holen Sie sich Ihr Kissen doch selbst. | Open Subtitles | أتحدّث إلى زوجي، فلِمَ لا تحضر وسادتك اللعينة بنفسك ؟ |
Du hast doch selbst gesagt, dass sie die letzte Nacht nicht bei dir war. | Open Subtitles | أنت بنفسك قلت أنها لم تكن بالمنزل ليلة البارحة |
Sehen Sie, sie sagten doch selbst, dass der ganze Kram in der Aktentasche ihres Vater vielleicht auch nichts bedeuten könnte. | Open Subtitles | انظر , انت قلت بنفسك ان هذا الشيء من حقيبة والدك قد لا يعني شيئا |
Wenn du mir nicht glaubst, frag ihn doch selbst, er ist dort draußen. | Open Subtitles | إذا لم تصدقني فهو هناك يمكنك أن تسأله بنفسك |
Ich selbst bin Ihr größter Verfechter, doch selbst ich fand einige der kürzlich gehaltenen Reden etwas... umstritten, | Open Subtitles | الآن أنا من أكثر مناصريك، لكن حتى أنا وجدت أن بعض .منخطاباتكالأخيرةأصبحت. مسببة للخلاف، |
Selbst wenn ein Held existiert, sollte er doch selbst entscheiden, ob er sich outet? | Open Subtitles | لكن حتى إن كان الشخص موجوداً، ألا تظن أن قرار الإعلان عن نفسه يرجع له؟ |
doch selbst, wenn man hofft, dass es nicht real ist, kann es einen dennoch zu Tode erschrecken. | Open Subtitles | و لكن حتى عندما تأمل انه غير حقيقي يمكن أن يخيفك حتى الموت |
doch selbst als Junge, als mir nichts geblieben war, schwor ich, keine Angst mehr vor Drachen zu haben, | Open Subtitles | لكن حتى عندما كنت طفلا صغيرا لم يبق لديه شيء أقسمت على أن أتخطى الخوف من التنانين |
doch selbst hier, am eiskalten Hintern der Erde, finden wir Leben. | Open Subtitles | "لكن حتى هنا، على قعر الأرض المتجمدّة"، "إننا نجد حياة". |
doch selbst hier, am eiskalten Hintern der Erde, finden wir Leben. | Open Subtitles | "لكن حتى هنا، على قعر الأرض المتجمدّة"، "إننا نجد حياة". |
doch selbst inmitten dieses Bürgerkriegs hielt Moses an seinem Traum fest, dass Architektur die Menschen wieder zueinander bringen kann. | TED | ولكن حتى في منتصف هذه الحرب الأهلية، موسى يعلق على هذه الفكرة أن العمارة يمكن أن تكون وسيلة لربط المجتمعات معا. |