"doch trotz" - Traduction Allemand en Arabe

    • ولكن على الرغم
        
    • ولكن برغم
        
    Doch trotz dieser Herausforderung, bin ich eigentlich immer noch ein riesiger digitaler Optimist und ich bin mir sicher, dass die digitalen Technologien, die wir im Moment entwickeln, uns in eine utopische Zukunft überführen werden und keine dystopische Zukunft. TED ولكن على الرغم من هذا التحدي، شخصيا سأبقى متفائلا جدا بالأمور الرقمية وسأكون واثقا جدا أن التقنيات الرقمية التي نقوم بتطويرها الان ستأخذنا الى مستقبل مثالي لا مستقبل بائس.
    LEIPZIG – Die Menschheit steht derzeit vor zahlreichen weltweiten Herausforderungen, wie dem Klimawandel, der Erschöpfung der Ressourcen, der Finanzkrise, unzureichender Bildung, weit verbreiteter Armut und Ernährungsunsicherheit. Doch trotz der verheerenden Konsequenzen, die drohen, wenn wir diese Probleme nicht angehen, haben wir uns der Herausforderung nicht gestellt. News-Commentary لايبزيج ــ تواجه البشرية في الوقت الحالي العديد من التحديات العالمية، بما في ذلك تغير المناخ، ونضوب الموارد، والأزمة المالية، والتعليم الناقص الضعيف، والفقر المنتشر، وانعدام الأمن الغذائي. ولكن على الرغم من العواقب المدمرة الناتجة عن الفشل في معالجة هذه القضايا فإننا لم نرتق إلى مستوى الحدث.
    Doch trotz seiner schwachen Leistung in jüngerer Zeit verfügt Japan immer noch über beeindruckende Machtressourcen. Es besitzt die drittgrößte Volkswirtschaft der Welt, hochentwickelte Industrien und die am besten ausgestatteten konventionellen Militärstreitkräfte unter den asiatischen Ländern. News-Commentary ولكن على الرغم من الأداء السيئ في الآونة الأخيرة، فإن اليابان لا تزال محتفظة بقدر مبهر من موارد القوة. فهي تتمتع بثالث أضخم اقتصاد وطني على مستوى العالم، فضلاً عن الصناعات المتطورة، والقوات العسكرية التقليدية الأفضل تجهيزاً بين بلدان آسيا.
    Doch trotz seines Aktivismus und seiner Rhetorik war Kennedy eher eine vorsichtige als eine ideologische Persönlichkeit. Der Historiker und Präsidentenexperte Fred Greenstein drückte es so aus: „Im Sinne einer allumfassenden Perspektive hatte Kennedy wenig zu bieten.“ News-Commentary ولكن برغم نشاطه وبلاغته الخطابية فإن كينيدي كان رجلاً حذراً أكثر من كونه زعيماً إيديولوجيا. وعلى حد تعبير المؤرخ الرئاسي فريد جرينشتاين: "كان كينيدي محدوداً عندما نتحدث عن المنظور الشامل".
    Doch trotz der Ängste – und der mit einem freien Internet verbundenen Gefahren – darf die Welt die Erkundung des transformativen Potenzials des Cyberspace nicht aufgeben. Wer den Mut verliert, muss nur nach Süden blicken, wo Brasilien die Marschrichtung vorgibt. News-Commentary ولكن برغم المخاوف ــ والمخاطر الكامنة في إطلاق العنان لحرية الإنترنت ــ فيتعين على العالم ألا يكف عن استكشاف الإمكانات التحويلية للحيز الإلكتروني. وينبغي لأولئك الذين يفقدون عزيمتهم أن ينظروا إلى الجنوب، حيث تتقدم البرازيل الطريق.
    Doch trotz der großen Unterschiede gleichen sich die Anschläge von Paris und New York von ihrer Essenz her. Beide Städte verkörpern einen ähnlichen, universellen Traum. News-Commentary ولكن على الرغم من الاختلافات الرئيسية، تشترك الهجمات في باريس ونيويورك في نفس الجوهر. فكل من المدينتين تجسد نفس الحلم العالمي. وكل منهما ترمز للنور والحرية. وكل منهما تنتمي للعالم وليس للبلد الذي تقع فيه فحسب.
    Zwischen 1991 und 2000 führten zwölf lateinamerikanische Länder Gesetze ein, die einen prozentualen Mindestanteil von Frauen auf den Parteilisten vorschreiben, die bei den Wahlen für die nationalen Abgeordneten verwendet werden. Doch trotz dieses Gesetzes bleibt der Anteil der weiblichen Abgeordneten in vielen dieser Länder sehr niedrig. News-Commentary في الفترة ما بين العام 1991 والعام 2000 تبنت 12 دولة في أميركا اللاتينية تشريعاً ينص على حدٍ أدنى من النساء في القوائم الحزبية المستخدمة في انتخاب أعضاء الهيئات التشريعية هناك. ولكن على الرغم من هذا التشريع إلا أن نسبة النساء في العديد من المجالس التشريعية في هذه البلاد ما زالت منخفضة للغاية.
    Doch bellte China zwar, biss aber nicht. Chinas gestiegene Finanzmacht mag zwar seine Fähigkeit, Amerikas inständigem Bitten zu widerstehen, gesteigert haben, Doch trotz der trüben Prognosen reicht seine Rolle als Gläubiger nicht aus, um die USA zu einer Änderung ihrer Politik zu zwingen. News-Commentary بيد أن عضة الصين لم تكن مؤلمة بقدر ارتفاع صوت نباحها. فربما كانت القوة المالية المتزايدة التي اكتسبتها الصين سبباً في زيادة قدرتها على مقاومة المطالب الأميركية، ولكن على الرغم من التنبؤات الرهيبة فإن دورها كدائن لم يكن كافياً لإرغام الولايات المتحدة على تغيير سياساتها.
    Es lässt sich angesichts Chinas hoher, anhaltender Leistungsbilanz- und Kapitalbilanzüberschüsse schwer bestreiten, dass der RMB unterbewertet ist. Doch trotz des Endes der Dollarbindung scheint eine schnellere Aufwertung des RMB auf absehbare Zukunft unwahrscheinlich. News-Commentary من الصعب أن نزعم أن الرنمينبي ليس مقوماً بأقل من قيمته، وذلك نظراً للفائض الضخم والمستمر في حساب الصين الجاري والفوائض في حساب رأس المال. ولكن على الرغم من إنهاء الارتباط بالدولار، فإن الارتفاع الأسرع في قيمة الرنمينبي يبدو من غير المرجح في المستقبل المنظور.
    Doch trotz Erdogans schleichender islamischer Revolution ist die Türkei kein zweiter Iran. Die AKP bleibt eine progressive, heterogene Partei, die keinen Widerspruch zwischen Islam und Demokratie sieht. News-Commentary ولكن على الرغم من ثورة أردوغان الإسلامية الزاحفة، فإن تركيا ليست إيران الثانية. ويظل حزب العدالة والتنمية حزباً تقدمياً متنوعاً لا يرى تناقضاً بين الإسلام والديمقراطية. وهو لم يتخل تماماً عن حلم تركيا الأوروبي.
    Doch trotz aller Fortschritte, ist es um die Erfolgsaussichten des Landes nicht gut bestellt. Die Regierung führt mindestens zwei Kriege gleichzeitig – sie legt sich einerseits mit einer tief verwurzelten Oligarchie an, während sie andererseits versucht, den feindlich gesinnten Nachbarn im Osten abzuwehren. News-Commentary ولكن على الرغم من هذا التقدم فإن الاحتمالات تظل متراكمة ضد البلاد. فالحكومة تخوض حربين على القل في نفس الوقت ــ الحملة ضد القِلة الراسخة، ومحاولة صد جارتها الشرقية المعادية. ولن يكون بوسعها أن تتحمل المزيد من المتاعب ــ في هيئة اقتصاد يتدهور بشكل حاد.
    Doch trotz der Schwierigkeiten, die den CFA (und in letzter Zeit den Euro) heimgesucht haben – und obwohl es keine entwicklungsfähigen regionalen Zollunionen gibt (außer in der Ostafrikanischen Gemeinschaft), ganz zu schweigen von einem Gemeinschaftsmarkt –, bleiben die Afrikaner der Idee einer Währungsunion äußerst treu. News-Commentary ولكن على الرغم من الصعوبات التي ابتلي بها الفرنك الأفريقي (واليورو مؤخرا) ـ بل وعلى الرغم من غياب الاتحادات الجمركية الإقليمية القابلة للاستمرار (باستثناء في اتحاد شرق أفريقيا)، ناهيك عن السوق الموحدة ـ فإن الأفارقة باقون على ولائهم القوي لفكرة اتحاد العملة.
    Doch trotz dieser positiven Entwicklung verfügen die beiden größten Mächte in der Region – die Vereinigten Staaten und Russland – jeweils über Tausende von Atomwaffen, die über 90 % des weltweiten Atomarsenals ausmachen. Viele dieser Waffen sind nach wie vor für den Einsatz innerhalb des Euro-Atlantik-Raums aufgestellt oder entworfen. News-Commentary ولكن على الرغم من هذه التطورات الإيجابية فإن القوتين الأضخم في المنطقة ـ الولايات المتحدة وروسيا ـ لا تزال كل منهما تمتلك الآلاف من الأسلحة النووية، والتي تشكل أكثر من 90% من المخزون النووي على مستوى العالم. ويظل عدد كبير من هذه الأسلحة منتشراً أو مصمماً للاستخدام داخل المنطقة الأوروبية الأطلسية.
    Zweitens beruhte der frühe Erfolg der „chinesischen Infrastruktur“ auf billigem Land, Kapital und billigen Arbeitskräften. Doch trotz moderner Infrastruktur liegen die Logistikkosten innerhalb Chinas bei 18 % der Produktionskosten, verglichen mit 10 % in den USA, was durch verschiedene interne Ineffizienzen bedingt ist. News-Commentary وثانيا، كان النجاح المبكر الذي حققته "البنية الأساسية الصينية" مبنياً على الأراضي ورؤوس الأموال والعمالة الرخيصة. ولكن على الرغم من البنية الأساسية الحديثة، فإن التكاليف اللوجستية داخل الصين تشكل 18% من تكاليف الإنتاج، مقارنة بنحو 10% في الولايات المتحدة، ويرجع هذا إلى أوجه قصور داخلية متعددة.
    Doch trotz der Mühen, die mein Vater sich gemacht hatte, brachten die übrigen Konstrukteure ihre wachsende Unzufriedenheit darüber zum Ausdruck, dass Koroljow die gesamte öffentliche Aufmerksamkeit erhielt – und sei es anonym. In ihrer „geheimen“ Welt war es kein Geheimnis, auf wen sich der Titel „Chefkonstrukteur“ bezog. News-Commentary ولكن على الرغم من الآلام التي تحملها والدي، فقد أعرب بقية المصممين عن سخطهم بشأن حصول كورولوف على كل الدعاية، حتى مع أن اسمه لم يُـذكر صراحة. ففي عالمهم "السري"، لم يكن من المجهول لأي شخص من هو حامل لقب "كبير المصممين".
    Doch trotz all dieser positiven Entwicklungen ist die ungewöhnliche Demokratie des Senegals in Gefahr. Die Gründe dafür haben nichts mit dem Aufkommen des politischen Islams zu tun, sondern ausschließlich mit den schlechten Wahlpraktiken der gewählten Amtsinhaber und mit der internationalen Gleichgültigkeit. News-Commentary ولكن على الرغم من كل هذه التطورات الإيجابية، فقد أصبح النمط الديمقراطي غير العادي الذي تتمتع به السنغال عُـرضة للخطر. والأسباب وراء ذلك الخطر لا علاقة لها بنهوض الإسلام السياسي، بل ترتبط ارتباطاً مباشراً بالممارسات الانتخابية الهزيلة من جانب المسئولين المنتخبين، فضلاً عن عدم المبالاة من جانب المجتمع الدولي.
    Doch trotz allen durch die Proteste auf dem Tahrir-Platz in Kairo symbolisierten Erfolgs, ist der Sturz einer Diktatur das eine – ein Drama, das ein paar Wochen dauert - doch der Übergang zu einer funktionierenden, gefestigten Demokratie ist das andere. Dabei handelt es sich um einen lange dauernden Prozess, dessen Erfolg – wie die postkommunistische Transformation in Osteuropa zeigt – von wesentlichen Voraussetzungen abhängt. News-Commentary ولكن على الرغم من كل النجاحات التي جسدتها المظاهرات الاحتجاجية الحاشدة في ميدان التحرير في القاهرة، فإن إسقاط نظام دكتاتوري ــ الدراما التي دامت بضعة أسابيع ــ أمر يختلف كل الاختلاف عن الانتقال إلى ديمقراطية متماسكة وعاملة. فهنا ينطوي الأمر على عملية مطولة، ويتوقف نجاح مثل هذه العملية ــ الذي تجسد في التحولات التي طرأت على أوروبا الشرقية في مرحلة ما بعد الشيوعية ــ على توفر شروط مسبقة أساسية.
    Diese Gremien dürfen freilich nicht als Ersatzorgane für den deutlich umfassenderen Beitrittsprozess betrachtet werden, den allein die EU selbst einleiten kann. Und doch, trotz der günstigen Aussichten der Region und ihrer relativ geringen Größe hat sich die EU hier nur langsam bewegt. News-Commentary ولكن لا ينبغي لنا أن ننظر إلى مثل هذه الهيئات باعتبارها بديلاً لعملية التحاق أكثر شمولاً، وهي العملية التي لا يستطيع إلا الاتحاد الأوروبي ذاته أن يبدأها. ولكن على الرغم من التوقعات المتفائلة بالنسبة للمنطقة، ورغم حجمها الصغير نسبياً�� إلا أن الاتحاد الأوروبي كان بطيئاً في الشروع في مثل هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus