"dominanz" - Traduction Allemand en Arabe

    • هيمنة
        
    • الهيمنة
        
    • هيمنتها
        
    • وهيمنة
        
    • هيمنتهم
        
    • والهيمنة
        
    Aber wir wissen so wenig über die Grundverbindungen bei psychischen Erkrankungen, aufgrund der überwältigenden Dominanz dieser Hypothese des chemischen Ungleichgewichts. TED لذا لانعرف الكثير عن عن أساس هذه الدوائر من الإضطرابات النفسية بسبب هيمنة فرضية الخلل في التوازن الكيميائى
    Das ist eine der Erklärungen, die für die Dominanz des erinnernden Selbst gegeben wird. TED ذلك هو أحد التفسيرات التي تعطي كدليل على هيمنة نفسية الذكرى.
    Musste ich ein paar maskuline Nieser aufstellen, die Dominanz ausstrahlen. Open Subtitles كان لي صفيف من العطاس على حد ذاكرتي كان من هيمنة الرجل
    Im Tierreich gibt es nur eine Möglichkeit den Status zu steigern, das ist Dominanz. TED في عالم الحيوان ، هناك طريقة واحدة فقط لزيادة هذه المرتبة وهو الهيمنة.
    Die westliche Dominanz ist ab heute vorbei. TED الهيمنة الغربية انتهت، اعتباراً من اليوم.
    1988 versuchte Candu, ihre Dominanz gegenüber Corky zu behaupten. Open Subtitles أعتقد أنها كانت فى عام 1988. "كاندو"، حاولت أن تُؤكد هيمنتها على "كوركي"..
    Es gibt viele Gründe, warum Asien anders ist: die Geschichte, kulturelle Verschiedenheit, ungelöste territoriale und politische Streitigkeiten, mangelnde multilaterale Erfahrung und die Dominanz von einem oder zwei Machtzentren. News-Commentary هناك العديد من الأسباب التي تجعل من آسيا مكاناً مختلفاً: التاريخ، والتنوع الثقافي، والنزاعات السياسية والحدودية، والافتقار إلى الخبرات التعددية، وهيمنة مركز أو اثنين من مراكز القوى. إلا أن السبب الرئيسي يرجع إلى أننا لم نحاول.
    An diesem Tag werden wir den Krieg gewinnen und die Dominanz der Feuernation beweisen. Open Subtitles بذلك اليوم سنفوز بالحرب و نثبت هيمنة قوم النار.
    Der Vertreter der Eurozone wäre sehr einflussreich, denn er würde eine noch größere Quote repräsentieren als die der USA. Tatsächlich wäre die faktische Dominanz des US-Finanzministeriums innerhalb des IWF damit Geschichte. News-Commentary إن ممثل منطقة اليورو لابد وأن يكون بالغ النفوذ، وذلك لأنه سوف يمثل حصة أضخم حتى من حصة الولايات المتحدة. بل إن هيمنة خزانة الولايات المتحدة التي يرفضها الأمر الواقع داخل صندوق النقد الدولي قد تصبح شيئاً من الماضي إذا تحقق ذلك.
    Es gibt keinen einzelnen Faktor, der diese Entwicklung vorantreibt. In China etwa wurzelt die Jugendarbeitslosigkeit in der Dominanz des verarbeitenden Gewerbes, das deutlich mehr Beschäftigungschancen für Schulabgänger als für Arbeitskräfte mit Hochschulausbildung bereithält. News-Commentary ولا يوجد أي عامل يدفع هذا الاتجاه. ففي الصين على سبيل المثال، تمتد جذور البطالة بين الشباب إلى هيمنة قطاع التصنيع، الذي يوفر لخريجي المدارس الثانية عدداً أكبر كثيراً من فرص العمل التي يقدمها للعاملين من ذوي التعليم الجامعي.
    An der Dominanz des Staates gegenüber der Gesellschaft ändert sich nichts. Trotz des jüngsten Anstiegs einer negativen öffentlichen Stimmung bleib der Protest in Umfang und Forderungen fragmentiert und ausnahmslos lokal. News-Commentary ولكن على الرغم من فرص التعبير عن الذات، فإن بناء المجتمع والعمل الناشط يظل هامشياً ولا يعمل على تبديل أو إضعاف هيمنة الدولة على المجتمع. وعلى الرغم من تفاقم المشاعر السلبية العامة في الآونة الأخيرة فإن النشاط الاحتجاجي يظل متجزئاً ومحلياً في نطاق المطالب التي يعرب عنها في كل الأحوال.
    Die Dominanz der USA ist eindeutig im Schwinden begriffen, doch eine multipolare Ordnung impliziert, dass mehrere aufstrebende Mächte konkurrierende Ansichten darüber haben, wie die Welt geführt werden sollte, und dass sie bereit sind, zur Förderung ihrer globalen Agenden zu handeln. Aber dies ist nicht der Fall. News-Commentary الواقع أنهم جميعاً على خطأ. فمن الواضح أن هيمنة الولايات المتحدة في اضمحلال، ولكن النظام المتعدد الأقطاب يقتضي ضمناً تبني العديد من القوى الناشئة لوجهات نظر متنافسة بشأن كيفية إدارة العالم، واستعداد هذه القوى للعمل في سبيل تحقيق مصالحها العالمية. ولكن الحال ليست هكذا.
    Um seinen Einfluss auf Märkten wie Spanien und Italien geltend zu machen, wird die Dominanz von Gazprom durch Aktivitäten untermauert, die mit dem Kreml koordiniert werden. Im Gegenzug für Gasabkommen mit anderen Anbietern wie beispielsweise Algerien bietet Russland großzügige Zugeständnisse im Waffenbereich und besondere Konditionen bei der Schuldentilgung. News-Commentary تعززت هيمنة غازبروم بفعل الأنشطة التي تتم بالتنسيق مع الكرملين لفرض نفوذها على الأسواق في بلدان مثل أسبانيا وإيطاليا. وفي مقابل عقد صفقات الغاز مع موردين منافسين، مثل الجزائر، تعرض روسيا امتيازات هائلة فيما يتصل بصفقات السلاح وتخفيف شروط الديون.
    Aber 1850 waren es schon viele Jahre seit Beginn der ausländischen Dominanz, und Indien war de-industrialisiert. TED لكن 1850 قد تم بالفعل العديد من سنوات الهيمنة الأجنبية ، و قد تم منع الهند من الصناعة.
    Man muss die Balance zwischen Dominanz und Protektorat wahren. Open Subtitles هناك توازن يجب المحافظة عليه بين الهيمنة والرعاية
    Diese Fantasie geht nicht über Dominanz, es geht um Nachbildung. Open Subtitles هذا الخيال ليس عن الهيمنة. ولكنه عن إعادة خلق.
    Dasselbe gilt für die deutsche Dominanz. Bleibt es bei dieser Tatsache, ohne dass dafür neue institutionelle Regelungen gefunden werden, die diese Dominanz innerhalb der Euro-Gruppe politisch und institutionell vergemeinschaften, dann wird das Jahr 2013 ein Jahr der weiter fortschreitenden Desintegration der EU werden. News-Commentary ويصدق هذا أيضا، بشكل أكثر عموما، على الهيمنة الألمانية على الاتحاد الأوروبي. فإذا استمر من دون تنظيمات مؤسسية جديدة تجعل دوره تبادلياً داخل منطقة اليورو، فسوف يشهد عام 2013 المزيد من التفكك.
    Seit der Industriellen Revolution dominiert der Westen die Welt. Heute scheint diese Dominanz von den ostasiatischen Erben des Konfuzianismus bedroht, der Ideologie des staatlichen Zusammenhalts par excellence . News-Commentary ظل الغرب مهيمناً على العالم منذ قيام الثورة الصناعية. واليوم أصبحت هذه الهيمنة عرضة للخطر من قِـبَل ورثة الكونفوشيوسية في شرق آسيا، وهي الإيديولوجية المثلى للحفاظ على تماسك الدولة.
    Das nennt man Dominanz, Kleine. Open Subtitles إنها تدعى الهيمنة أيتها الفتاة
    Aber der Preis ihrer Dominanz ist enorm. TED لكن ثمن هيمنتها هائلة.
    Will Deutschland seine wirtschaftliche Dominanz behalten, muss das Land etwas viel Schwierigeres tun, als die Löhne niedrig zu halten oder die Hierarchien umzustrukturieren. Es muss sicherstellen, dass die Kultur der Integrität, die Grundlage für seinen Erfolg ist, den Druck des internationalen Wettbewerbs unbeschadet übersteht. News-Commentary إذا كان لألمانيا أن تحافظ على هيمنتها الاقتصادية فسوف يكون لزاماً عليها أن تفعل شيئاً أصعب كثيراً من الإبقاء على الأجور تحت السيطرة أو إعادة هيكلة الهرمية القيادية. إذ يتعين عليها أن تضمن بقاء ثقافة الاستقامة التي تؤسس لنجاحها بلا تغيير بفِعل الضغوط التي تفرضها المنافسة العالمية.
    Angesichts der massenhaften ägyptischen Todesurteile und der Dominanz der Falken bei den Militär- und Sicherheitskräften sowie des Wandels der Rhetorik, der Organisation und des Verhaltens innerhalb der Muslimbruderschaft werden die Chancen einer Aussöhnung von Tag zu Tag geringer. Angesichts eines Umfelds, in dem „Kompromiss“ ein Unwort ist, scheint die Zukunft Ägyptens alles andere als strahlend zu sein. News-Commentary في ظل أحكام الإعدام الجماعية، والعنف خارج نطاق القضاء، وهيمنة الصقور في المؤسستين الأمنية والعسكرية، فضلاً عن التغيرات الخطابية والسلوكية والتنظيمية داخل جماعة الإخوان المسلمين، فإن فرص المصالحة تتضاءل بمرور كل يوم. وفي بيئة حيث تعتبر "التسوية" كلمة قذرة، فيبدو أن مستقبل مصر لن يكون مشرقا.
    Wenn sie herausgefordert werden, zeigen Affen üblicherweise ihre Dominanz durch Verjagen,... Open Subtitles عندما يتم تحديهم, القردة بشكل عام يؤكدون هيمنتهم
    Wieso wird unsere Gesellschaft weiterhin polarisiert und dominiert von selbstsüchtiger Politik der Dominanz und des Ausschlusses, sowohl von Männern als auch Frauen? TED لماذا مجتمعنا لا يزال يهيمنان عليه الإنقسام و السيطرة من سياسيات الأنانية والهيمنة من الرجال والنساء علي حد سواء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus