Zweitens, die erfolgreichen Gruppen gaben einander gleich viel Zeit, sodass keine Einzelstimme dominierte, aber auch keiner ausgeschlossen wurde. | TED | ثانياً، المجموعات الناجحة أعطوا وقت متساوِ بحدية لبعضهم البعض. كي لا يهيمن صوت واحد، و لكن لم يوجد أي رُكٌاب. |
In Marokko saßen acht Frauen im vorherigen Kabinett, und heute unter der islamistisch geführten Regierung nur noch eine. Im Januar verabschiedete das von Islamisten dominierte Parlament ein Dekret, das das Heiratsalter für Mädchen von 18 Jahren auf 16 senkt – ein deutlicher Rückschritt. | News-Commentary | في المغرب، وبرغم أن الحكومة السابقة كانت تضم ثماني نساء، فإن الحكومة الحالية التي يقودها إسلاميون لا تضم سوى سيدة واحدة. وفي يناير/كانون الثاني، اعتمد البرلمان الذي يهيمن عليه إسلاميون مرسوماً يقضي بخفض سن الزواج للفتيات من 18 إلى 16 عاما، وهي نكسة كبرى. وبرغم الاحتجاجات الشديدة من قِبَل المدافعين عن حقوق المرأة فإن جهودهم ذهبت أدراج الرياح. |
Wir wissen alle, welche Geschichte die Nachrichten letzte Nacht dominierte. | Open Subtitles | نحن جميعاً نعرف ما القصة التي هيمنت على أخبار الليلة الماضية. |
In Wirklichkeit allerdings rückt das Land, langsam aber sicher, ab von einem allgegenwärtigen und allmächtigen Staat, der das Wirtschaftsleben Ägyptens über viele Jahrzehnte dominierte. Die Behörden haben begonnen, alle ihnen zur Verfügung stehenden Hebel in Bewegung zu setzen, um die Wettbewerbsfähigkeit zu stärken und das Potenzial der Menschen in Ägypten auszuschöpfen. | News-Commentary | ولكن الحقيقة هي أن البلاد تمضي ببطء ولكن بثبات بعيداً عن الدولة كلية الوجود كلية القدرة التي هيمنت على الحياة الاقتصادية في مصر لعقود من الزمان. وقد شرعت السلطات في استخدام كل الأدوات المتاحة تحت تصرفها لزيادة القدرة التنافسية وإطلاق العنان لإمكانات شعب مصر. |
Zum ersten Mal ist es der Armee nicht gelungen, die Rebellion niederzuschlagen. Infolgedessen trat die von Tutsi dominierte Regierung in Verhandlungen mit Hutu-Führern, was zur Unterzeichnung eines politischen Abkommens im August 2000 führte. | News-Commentary | وخوفاً من التعرض لعمليات ثأرية من قِبَل الجيش الذي يسيطر عليه التوتسي، فقد فرت أعداد ضخمة من الهوتو إلى خارج البلاد، بينما انخرط المتمردون المسلحون في صفوف الجيش. وللمرة الأولى فشل الجيش في سحق التمرد. وكنتيجة لهذا فق�� لجأت الحكومة التي تسيطر عليها عناصر من التوتسي إلى التفاوض مع زعماء الهوتو، مما أدى إلى توقيع اتفاقية سياسية في أغسطس من عام 2000. |
Die scheinbar leblose und führungslose Kongresspartei wurde zum Sieg katapultiert. Mit diesem Sieg ist auch die Wiedereinsetzung der Familie Nehru/Gandhi verbunden, welche die indische Politik seit der Unabhängigkeit vor einem halben Jahrhundert dominierte. | News-Commentary | في الحقيقة، لقد انقلبت السياسة في الهند رأساً على عقب، حين حقق حزب المؤتمر نصراً مفاجئاً بعد أن كانت كل الدلائل تشير إلى أنه قد أصبح بلا حياة وبلا زعامة. وبهذا الانتصار تعود إلى الحياة أسرة نهرو/غاندي الحاكمة التي هيمنت على عالم السياسة في الهند منذ استقلالها قبل خمسين عاماً. |
Das Thema Watergate dominierte die Tagung, da die Jugendorganisation von Roger Stone geleitet werden soll, einem 25-jährigen Funktionär, der an der "Hinterhältige Tricks" | Open Subtitles | هيمنت فضيحة "ووترغيت" على المؤتمر لأن ذراع الشباب في الحزب الجمهوري كان سيعين "روجر ستون" رئيساً له، وهو العميل السياسي ابن الـ25 ربيعاً، الذي كان ضالعاً بشدة في حملة "الحيل القذرة" لـ"نيكسون" عام 1972. |
LONDON – Der Anschlag des Islamischen Staates vom November in Paris war die letzte Krise, die die britische Neuverhandlung der EU-Mitgliedschaft des Landes vor der geplanten Volksabstimmung verzögert hat. Zuerst dominierte Griechenland die diplomatische Agenda, dann die Flüchtlinge und jetzt der Terrorismus. | News-Commentary | لندن ــ كان الهجوم الذي شنه تنظيم الدولة الإسلامية في باريس في نوفمبر/تشرين الثاني بمثابة الأزمة الأخيرة التي أجلت محاولات بريطانيا لإعادة التفاوض على عضويتها في الاتحاد الأوروبي، قبيل الاستفتاء المعتزم حول الإبقاء على هذه العلاقة أو الخروج منها. فأولا، كانت أزمة اليونان، ثم أزمة اللاجئين، والآن هيمنت قضية الإرهاب على الأجندة الدبلوماسية. |