2 sind durch diese Tür gegangen, weil wir Jordan schnappen wollten. | Open Subtitles | كلانا سوف يعبر عبر هذا الباب لِأننا أردنا جورج واشنطون. |
Und wir fuhren acht Stunden lang durch diese mondlandschaftsartige Gegend mit sehr wenig Farbe und viel Hitze, mit sehr wenig Gesprächen, denn wir waren erschöpft. | TED | وقدنا لحوالي ثماني ساعات عبر هذا المشهد كسطح القمر مع لون طفيف، الكثير من السخونة، القليل من النقاش، لأننا كنا متعبين. |
Wir müssen diese grundlegenden Fragen verstehen: Wie bewegen sich die Leute durch diese neuen städtischen Räume? | TED | وعلينا أن نفهم هذه المسائل الرئيسية : كيف تنتقل الناس عبر هذه المساحات العمرانية الجديدة؟ |
Weißt du, wie viele Wandergesellen jede Woche durch diese Grafschaft kommen? | Open Subtitles | هل تعلم كم رحالة يمر خلال هذه المقطاعه كل أسبوع؟ |
Ich werde den Neocortex hier durch diese Box repräsentieren die auf dem alten Gehirn sitzt. | TED | و سأستعرض القشرة الدماغية الحديثة هنا, من خلال هذا الصندوق الملتصق في أعلى الدماغ القديم. |
Wirklich, auf dem Weg nach Hause fahre ich durch diese Gegenden. | Open Subtitles | بجدية , بطريقي إلي المنزل امر من خلال تلك الأحياء |
Wir liefen durch diese Slums, und suchten Haushalte, deren Kinder niemals zur Schule gehen würden. | TED | مشينا في هذه الأحياء حددنا البيوت التي حرم الأطفال فيها تماما من الذهاب للمدرسة |
Es gelangt also ganz sicher durch diese 200 Nanometer großen Löcher hindurch. | TED | إذاً من المؤكد أن يعبر ذلك عبر تلك الفتحة التي حجمها مئتان نانومتر. |
Lin McAdam behauptet, dass er ein Loch durch diese Briefmarke schießen kann. | Open Subtitles | يقول لين ماك آدم أنه سيطلق النار عبر هذا الطابع البريدي الملصوق هنا |
Ehrlich, wenn jemand durch diese Tür kommt und dieses Kind anrührt, stirbt er! | Open Subtitles | ولكنى اقول لك, اى شخص سيأتى عبر هذا الباب ويلمس هذه الطفلة سيذهب ميتل فى ادراج الرياح |
Für uns steht ziemlich fest, dass er durch diese Tür gekommen ist. | Open Subtitles | في الحقيقة نحن متأكدين تماماّ من دخوله عبر هذا الباب لكنه كان مغلقاّ |
Und die Legende berichtet, dass Alexander durch diese Wüste wanderte. | TED | وتقول الأسطورة أن إلكساندر عبر هذه الصحراء. |
Und wenn wir ein Designstudio führen, müssen wir herausfinden können, wie wir Designer durch diese Übergänge zu verschiedenen Erfahrungen führen können. | TED | وإن كنا ندير إستوديوهات للتصميم فيجب علينا أن نعرف كيف يمكننا أن ننقل المصممين عبر هذه التجارب المختلفة؟ |
Ich wurde durch diese Skooter immer meine Aggressionen los. | Open Subtitles | أنا كنت أخرج عدائيتي عبر هذه السيارات طوال الوقت |
Es dauert ein Weile; man muss durch diese Phasen und so. Und wenn man unterbrochen wird, schläft man nicht gut. | TED | والامر يتطلب قليل من الوقت , عليك المرور خلال هذه المراحل والاشياء. وإذا تعرضت للمقاطعه , ولم تنم جيدا. |
durch diese Erfahrungen habe ich herausgefunden, dass jeder von uns einen Toleranzbereich von annehmbaren Verhalten hat. | TED | أصبحت أُدرك من خلال هذه التجارب أن كل شخص منا لديه ما يسمى نطاق السلوك المقبول. |
Und durch diese Struktur erfolgt gegenseitiger Austausch. | TED | إنّ التبادلات المشتركة تحدث من خلال هذا الهيكل. |
Ich hoffe, durch diese Spiele Kultur zu vermitteln. | TED | هدفي ان ادرس الناس عن الثقافات من خلال تلك الالعاب |
Du hast mich engagiert, damit ich dir durch diese Sache hindurchhelfe. | Open Subtitles | عليّ أن أعترف،أنت قمت بتعيني لأشرف عليك في هذه المهمة |
Also konstruieren wir die Realität durch diese begrenzten Sinne. | TED | إذاً كل تفسيرنا للحقيقة هو عبر تلك الحواس المحدودة. |
Wir kommen durch diese Wand, wir kommen in den Kanal. | Open Subtitles | إن أمكننا عبور هذا الجدار يمكننا الوصول لهذه الماسورة |
Sie sind erst frei, wenn Sie durch diese Tür sind. | Open Subtitles | أنت لَسْتَ حرَّة حتى تمري من خلال ذلك البابِ |
Ich muss durch diese Gasse! - Ihr gebt mir Feuerschutz, ok? | Open Subtitles | يجب أن أعبر هذا الممر, أنا بحاجة لتغطية جيّدة |
In meinem Team wurde das Leben von ein oder zwei meiner Kollegen belasted durch diese Erlebnisse. | TED | في فريقي، حياة واحد أو إثنين من زملائي كانت ملوثة بهذه التجربة. |
im Hinblick auf die ungeheuren Anstrengungen, die notwendig sein werden, um die durch diese Naturkatastrophe hervorgerufenen Verwüstungen zu beseitigen, | UN | وإذ تلاحظ الجهود الهائلة المطلوبة للتخفيف من وطأة الدمار الذي سببته هذه الكارثة الطبيعية، |
Er beklagt es, dass seit der Einstellung der Feindseligkeiten Dutzende Zivilpersonen sowie mehrere Minenräumer durch diese Kampfmittel getötet oder verwundet wurden. | UN | ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. |
Ich werde dir ein Geschenk geben, und du kannst durch diese Tür schreiten und nach Hause gehen. | Open Subtitles | سأعطيك هديّة ويتسنّى لك الخروج من هذا الباب ومعاودة بيتك. |
Mr. Dixon möchte es unmissverständlich klarmachen, dass Sie nicht durch diese Türen gehen dürfen. | Open Subtitles | السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك أنت لن تعبر خلال تلك الأبواب |