6. bittet die Regierungen, die Sensibilisierung der Öffentlichkeit für die Dekade und ihre breitere Mitwirkung daran zu fördern, unter anderem durch Zusammenarbeit und Initiativen unter Beteiligung der Zivilgesellschaft und anderer maßgeblicher Interessenträger, vor allem zu Beginn der Dekade; | UN | 6 - تدعو الحكومات إلى تعزيز الوعي العام بالعقد وتشجيع المساهمة فيه على نطاق أوسع، من خلال أمور، منها التعاون مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة واتخاذ المبادرات بمشاركتهم، ولا سيما لدى بداية العقد؛ |
hervorhebend, dass es geboten ist, den Reichtum aller Kulturen anzuerkennen und zu achten und nach Gemeinsamkeiten innerhalb der Kulturen und zwischen ihnen zu suchen, um die Bedrohungen für den Weltfrieden und die allgemeinen Herausforderungen an die menschlichen Werte und Errungenschaften unter anderem durch Zusammenarbeit, Partnerschaft und Integration zu bewältigen, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة الإقرار بغنى جميع الحضارات واحترامها، والبحث عن القواسم المشتركة بين الحضارات وداخلها لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلام العالمي والتحديات المشتركة للقيم والمنجزات البشرية، مع مراعاة أمور منها التعاون والشراكات والإدماج، |
Und wir können durch Zusammenarbeit die Todeszonen im Golf von Mexiko auflösen. | TED | ونستطيع العمل معًا لتحقيق ذلك. حتى يأتي اليوم الذي لا توجد فيه مناطق ميتة في الخليج المكسيكي. |
Dies war ihnen möglich durch Zusammenarbeit. | TED | وقد تمكنوا من تحقيق ذلك عن طريق العمل معاً. |
All dies ist nichts anderes als ein Ausdruck von Japans Entschlossenheit, keine Mühe zu scheuen, um im asiatisch-pazifischen Raum für Frieden, Sicherheit und allgemeinen Wohlstand zu sorgen. durch Zusammenarbeit mit unseren regionalen Verbündeten und Partnern einschließlich der USA und der ASEAN werden wir diese Entschlossenheit in eine grundsolide Zone der Stabilität umsetzen. | News-Commentary | كل هذا ليس سوى تعبير عن حرص اليابان على عدم ادخار أي جهد من أجل توفير السلام والأمن والرخاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. ومن خلال العمل مع حلفائنا وشركائنا الإقليميين، بما في ذلك الولايات المتحدة ومنظمة آسيان، سوف نترجم هذا العزم إلى منطقة من الاستقرار الراسخ. |
Schauen wir, ob wir die Aufgabe durch Zusammenarbeit schaffen. | TED | دعنا نرى إن لم نستطع العمل معًا وجعنا ننجز المهمة." |
Der philosophische Frühstücksclub änderte dies durch Zusammenarbeit. | TED | غيّر نادي الإفطار الفلسفي هذا عن طريق العمل الجماعي. |
Der einzige Weg , wie man im Nahen Osten die Art von Wandel herbeigeführt , den die Bush-Administration anstrebt , ist durch Zusammenarbeit mit anderen und durch Vermeiden der Gegenreaktion , die auftritt , wenn Amerika als unilaterale Imperial macht agiert . Allein durch Druck oder Zwang kann man eine Demokratie nicht innerhalb eines angemessenen Zeitraums einführen . | News-Commentary | إن السبيل الوحيد إلى تحقيق ذلك النوع من التحول الذي تسعى إدارة بوش إلى إنجازه في الشرق الأوسط، لن يكون إلا من خلال العمل مع الآخرين وتجنب ردود الأفعال المعادية التي تنشأ حين تعمل الولايات المتحدة كقوة استعمارية لا شريك لها ولا حسيب أو رقيب عليها. فالديمقراطية لا تُفْرض في أي وقت معقول بالقوة وحدها. وترسيخ الجذور يستغرق وقتاً، كما أثبتت الحالات الناجحة في جنوب شرق آسيا. |