"ebene die" - Traduction Allemand en Arabe

    • المستوى
        
    Er bittet den Generalsekretär, bei der Vorbereitung des nächsten Treffens auf hoher Ebene die bei dieser Debatte zum Ausdruck gebrachten einschlägigen Auffassungen zu berücksichtigen und den Rat nach Bedarf unterrichtet zu halten. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى النظر في الآراء ذات الصلة المعرب عنها في هذه المناقشة تحضيرا للاجتماع التالي الرفيع المستوى ولإبقاء المجلس على علم بالمستجدات حسب الاقتضاء.
    Auf innerstaatlicher Ebene, namentlich auf lokaler Ebene, die Schaffung beziehungsweise Stärkung von Beiräten und/oder Koordinierungsstrukturen für eine nachhaltige Entwicklung weiter fördern, um auf hoher Ebene eine Schwerpunktsetzung bei Politiken für eine nachhaltige Entwicklung zu gewährleisten. UN وإذا ما جمعنا بين الشعور بضرورة التحرك سريعا، والدقة في الإطار المتوسط المدى للعمل وإقامة الشراكات وتوفرت لنا رؤية تحقق لنا الاستدامة على المستوى الطويل، نتمكن إذن من تحقيق نتائج.
    10. würdigt die Zusammenkünfte auf hoher Ebene, die regelmäßig zwischen dem Sekretariat der Vereinten Nationen und dem Sekretariat der Internationalen Organisation der Frankophonie abgehalten werden, und spricht sich dafür aus, dass beide Sekretariate an den wichtigen Tagungen der beiden Organisationen teilnehmen; UN 10 - تشيد بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقد دوريا بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة المنظمة الدولية للفرانكوفونية، وتشجعهما على المشاركة في الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها المنظمتان؛
    Neben Liberalisierung und Marktwachstum führte auf nationaler Ebene die Konsolidierung staatlicher Betriebe und Banken und die Modernisierung ihrer Unternehmensführung durch Börsennotierungen zu höherer Effizienz bei der regulierten Versorgung, der harten Infrastruktur und im Ressourcensektor. News-Commentary وعلى المستوى الوطني، كان دعم الشركات والبنوك المملوكة للدولة، وتحديث إدارتها شركاتياً من خلال الإدراج العام في أسواق الأوراق المالية، سبباً في تمكينها من تحسين كفاءتها في قطاعات المرافق الخاضعة للتنظيم، والبنية الأساسية المادية، والموارد، لاستكمال التحرير ونمو السوق.
    31. bittet die Plenartagung auf hoher Ebene, die zu Beginn der sechzigsten Tagung der Generalversammlung im Einklang mit den von der Versammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung festgelegten Modalitäten stattfinden wird, auf die besonderen Bedürfnissen der afrikanischen Länder einzugehen; UN 31 - تدعو الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد في بداية الدورة الستين للجمعية العامة إلى القيام، وفقا للطرائق التي وضعتها الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين، بتناول الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية؛
    9. würdigt die Zusammenkünfte auf hoher Ebene, die regelmäßig zwischen dem Sekretariat der Vereinten Nationen und dem Sekretariat der Internationalen Organisation der Frankophonie abgehalten werden, und spricht sich dafür aus, dass beide Sekretariate an den wichtigen Tagungen der beiden Organisationen teilnehmen; UN 9 - تشيد بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقد دوريا بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة المنظمة الدولية للفرانكوفونية، وتدعو إلى مشاركة هاتين الأمانتين في الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها المنظمتان؛
    7. nimmt davon Kenntnis, dass vor der Plenartagung auf hoher Ebene die zweite Weltkonferenz der Parlamentspräsidenten vom 7. bis 9. September 2005 am Amtssitz der Vereinten Nationen stattfinden wird; UN 7 - تلاحظ أن المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات سيعقد قبيل الاجتماع العام الرفيع المستوى في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005()؛
    5. betont, wie wichtig auf einzelstaatlicher Ebene die Verfolgung solider makroökonomischer Politiken, die Erarbeitung eines wirksamen institutionellen und ordnungspolitischen Rahmens und die Erschließung der Humanressourcen sind, damit die synergetischen Ziele der Armutsbeseitigung und der Entwicklung erreicht werden, so auch durch einzelstaatliche Armutsreduzierungsstrategien; UN 5 - تشدد على أهمية القيام، على المستوى الوطني، بمواصلة انتهاج سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وبوضع أطر مؤسسية وتنظيمية فعالة وإيجاد الموارد البشرية اللازمة لتحقيق الهدفين المتعاضدين والمتمثلين في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، بواسطة طرق من بينها الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؛
    8. würdigt die Zusammenkünfte auf hoher Ebene, die regelmäßig zwischen dem Sekretariat der Vereinten Nationen und dem Sekretariat der Internationalen Organisation der Frankophonie abgehalten werden, und spricht sich dafür aus, dass beide Sekretariate an den wichtigen Tagungen der beiden Organisationen teilnehmen; UN 8 - تشيد أيضا بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقد دوريا بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة المنظمة الدولية للفرانكوفونية، وتدعو إلى مشاركة هاتين الأمانتين في الاجتماعات الهامة التي تعقدها المنظمتان؛
    9. würdigt die Zusammenkünfte auf hoher Ebene, die regelmäßig zwischen dem Sekretariat der Vereinten Nationen und dem Sekretariat der Internationalen Organisation der Frankophonie abgehalten werden, und spricht sich dafür aus, dass beide Sekretariate an den wichtigen Tagungen der beiden Organisationen teilnehmen; UN 9 - تشيد أيضا بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقد دوريا بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة المنظمة الدولية للفرانكوفونية، وتدعو إلى مشاركة هاتين الأمانتين في الاجتماعات الهامة التي تعقدها المنظمتان؛
    - 2. Ebene. Die Einkaufsstraße. Open Subtitles - المستوى الثانى,جاليرى
    unter Hinweis auf die Plenarsitzungen auf hoher Ebene, die die Generalversammlung am 22. September 2003 zur Weiterverfolgung der Ergebnisse ihrer sechsundzwanzigsten Sondertagung und zur Durchführung der Verpflichtungserklärung über HIV/Aids abgehalten hat, UN وإذ تشير إلى الجلسات العامة الرفيعة المستوى التي عقدتها الجمعية العامة في 22 أيلول/سبتمبر 2003، المكرسة لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين وتنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)()،
    MAILAND – Das Wachstumstempo der weltweiten Wirtschaft hat sich auf einem zähflüssigen Niveau etabliert, was an der Unfähigkeit oder fehlenden Bereitschaft der Politiker liegt, auf globaler Ebene die größten Hindernisse zu beseitigen. Tatsächlich ist sogar das momentane kraftlose Wachstum wahrscheinlich nicht von Dauer. News-Commentary ميلانو ــ يبدو أن الاقتصاد العالمي بدأ يستقر داخل وهدة النمو البطيء، التي ساقه إليها عجز صناع السياسات عن ــ أو عدم رغبتهم في ــ معالجة العراقيل الكبرى على المستوى العالمي. بل وربما تكون حتى وتيرة النمو الهزيلة الحالية غير مستدامة. والسؤال هو ما إذا كان التقييم النزيه لمعوقات الأداء الاقتصادي في مختلف أنحاء العالم كافياً لحفز صناع السياسات إلى التحرك.
    Heute stellt die Vorherrschaft der KPCh diese über das Gesetz, was die Korruption unter den Parteivertretern fördert – egal ob auf lokaler oder nationaler Ebene. Die strikte Kontrolle religiösen, wissenschaftlichen, künstlerischen und journalistischen Ausdrucks würgt die Verbreitung von notwendigen Informationen und kreativem Denken ab. News-Commentary أما اليوم فإن سيادة الحزب الشيوعي الصيني السياسية تضعه فوق القانون، وهو ما يشجع الفساد بين مسؤولي الحزب، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الوطني. وتعمل سيطرة الحزب الصارمة على التعبير الديني والأكاديمي والفني والصحافي على خنق عملية نشر المعلومات الضرورية والفكر الخلاق. ويؤدي الافتقار إلى القضاء المستقل إلى تقويض حكم القانون. ولا شيء من كل هذا قد يفيد التنمية في المستقبل.
    Der IWF, die Weltbank und andere internationale Finanzinstitute, wie die europäische Investitionsbank und die Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung sowie die Europäische Zentralbank und die Europäische Kommission haben zusammen gearbeitet, um die Situation zu stabilisieren. Die G20 hat auf internationaler Ebene die Führung übernommen. News-Commentary ولقد سارع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وغيرهما من المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير والبنك المركزي الأوروبي، والمفوضية الأوروبية، إلى العمل معاً في محاولة لإعادة الاستقرار. كما حملت مجموعة العشرين لواء الريادة على المستوى الدولي. والواقع أن التعاون والتنسيق على ذلك النحو وبهذا المستوى كان أمراً بعيد المنال أثناء الأزمات المالية السابقة.
    Industrienationen kann eine Auseinandersetzung mit der zweiten und dritten Ebene, die Williamson formuliert hat – formale Regeln und ihre Steuerung – wichtige Einsichten verschaffen. Was Schwellenmärkte in Asien und anderswo anbelangt, sind wir allerdings überzeugt, dass eine Auseinandersetzung mit informellen Institutionen, Verhalten und Normen ein besseres Verständnis der Herausforderungen bei der Steuerung von Wachstum und Leistung bietet. News-Commentary وبالنسبة للاقتصادات المتقدمة فإن دراسة المستوى الثاني والثالث اللذين عرضهما وليامسون ــ المؤسسات الرسمية وحوكمتها ــ من الممكن أن تؤدي إلى مدركات بالغة الأهمية. ولكن بالنسبة للأسواق الناشئة في آسيا وأماكن أخرى من العالم، فنحن على اقتناع بأن دراسة المؤسسات غير الرسمية والسلوكيات والقواعد من شأنها أن تقدم فهماً أفضل للتحديات الخاصة بإدارة النمو والأداء.
    das fortbestehende politische Engagement begrüßend, das auf den am 22. September 2003 abgehaltenen Plenarsitzungen der Generalversammlung auf hoher Ebene, die der Weiterverfolgung der Ergebnisse ihrer sechsundzwanzigsten Sondertagung und der Umsetzung der Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids "Globale Krise - Globale Antwort" gewidmet waren, zum Ausdruck kam, UN وإذ ترحب بالالتزام السياسي المتواصل المعلن عنه في الجلسات العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة المكرسة لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين وتنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ”أزمة عالمية - تحرك عالمي“ المنعقدة في 22 أيلول/سبتمبر 2003،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus