"egal ob es" - Traduction Allemand en Arabe

    • سواء كان
        
    Ich denke, einer der großen Fehler der Wirtschaft ist, nicht zu verstehen, was etwas ist, egal, ob es sich um Ruhestand, Arbeitslosigkeit, Kosten dreht, es ist nicht nur eine Sache des Betrages, sondern auch der Bedeutung. TED ان احد الاخطاء العظيمة ، في رأيي ، في الاقتصاديات انها تفشل في فهم ان كون الشيء سواء كان تقاعد، بطالة ، تكلفة هو دالة ليس فقط في كميته ولكن ايضاً في معناه
    mit Freunden und Familie zu Kontakt zu halten, hinaus. Es geschieht immer mehr, egal ob es darum geht, Geld für Obdachlose zu sammeln, Brunnen in Afrika zu graben oder für eine Familie in der Krise. TED وقد حدث في الآونة الأخيرة الكثير والكثير، سواء كان جمع الأموال للمشردين أو لحفر الآبار في أفريقيا أو لأسرة في أزمة.
    Und dies war jemand der unglaubliches Potenzial hatte Teile unserer Nachricht zu kommunizieren egal ob es etwas mit Artenschutz oder Gesundheitsprävention zu tun hatte. TED وكان هذا الشخص لديه إمكانيات لا تصدق لنشر جوانب رسالتنا، سواء كان ذلك يتعلق بحفظ الحياة البرية أو الوقاية الصحية.
    egal ob es sich um einen Konzern, eine Religion oder eine Regierung handelt, das wichtigste Interesse ist immer die Erhaltung der Institution selbst. Open Subtitles سواء كان التعامل مع شركة ما أو دين أو حكومة, فإنالإهتمامالأولهوالحفاظعلىبقاءالمؤسسة نفسها.
    egal ob es sich um eine Einzimmerwohnung handelt oder ein freistehendes Haus. Open Subtitles منزلك، سواء كان شقّة صغيرة أو منزل ذو غرفتيّ نوم.
    egal ob es er oder ich,... wir sollten vorsichtig sein. Open Subtitles ، سواء كان هو أو أنا فعلينا أن نتخذ الحذر
    egal ob es das Richtige ist oder nicht, ich erkenne den Blick in Ihren Augen. Open Subtitles سواء كان العمل الصّائب أم لا، أعرف هذه النظرة من عينيك.
    Diese Art von Liebe ist das, was uns am Leben hält, egal, ob es für jemand anderen Sinn macht oder nicht. Open Subtitles هذا النوع من الحب هو الذي يجعلنا نواصل حياتنا سواء كان هذا يعجب الجميع أو لا
    egal ob es um inhaftierte Spione, gefangene Soldaten oder Entführungsopfer geht, ein Geiselaustausch ist immer eine heikle Sache. Open Subtitles سواء كان الآمر مع جواسيس مساجين او جنود اسرى أو ضحية مختطفة وقت تبادل الرهائن دائماً هو الوقت الحساس
    egal ob es sich um einen Geist, Dämon oder ein Wesen handelt, alle zehren davon. Open Subtitles سواء كان شبح، روح أو كيان، فجميعهم يسببوا ذلك.
    Die richtige Arbeit besteht darin, das was kommt in etwas Interessantes, Lebendiges, Bereicherndes zu verwandeln, egal ob es richtig oder falsch ist. Open Subtitles العمل الفعلي هو بتحويل ما يأتينا إلى شيء مثير للاهتمام حي ومغني سواء كان صحيحاً أو خطأ
    Wenn er seinen Dad so in Erinnerung behält, ist es dann nicht egal, ob es wahr ist oder nicht? Open Subtitles إذا كان هذا هو كيف انه يتذكر والده، أيهم ذلك حتى سواء كان ذلك واقعيا أم لا؟
    Sie machen ihr eigenes Glück, egal ob es gut ist oder schlecht. Open Subtitles أمثالك يصنعون حظّهم، سواء كان جيّدًا أم سيّئًا.
    Falls also jemand mitmachen will, die grundlegende Idee ist, egal ob es einen Gott gibt, oder nicht, es ist doch etwas Wichtiges und Schönes an der Idee der "Heiligkeit", und unsere Rituale können heilig sein. TED لذا فإن أراد اي شخص الإنضمام فالفكرة الأساسية هي ، سواء كان هنالك إله ام لا هناك شئ هام و جميل في فكرة القداسة و ان طقوسنا يمكن ان تكون مقدسة
    Jeder Post auf Instagram bringt uns die Aufmerksamkeit unserer Follower, egal ob es ein paar oder einige Millionen sind. TED في أي وقت ينشر شخص ما عبر الإنستغرام، يحصل على مقدار معين من الانتباه من متابعيه، سواء كان لديه عدد قليل من المتابعين، أو عدة ملايين من المتابعين.
    Egal, ob es Throne, Mächte oder Herrschaften sind. Open Subtitles "سواء كان عروشاً أم سيادات أم رياسات أم سلاطين"
    Wenn du also das nächste Mal ein Periodensystem anschaust, egal, ob es an der Wand eines Hörsaals hängt oder es sich auf einem 5-Dollar-Kaffeebecher befindet, wird dich Dimitri Mendelejew, der Architekt des Periodensystems, auch anblicken. TED لذا في المرة القادمة التي تنظر بها إلى الجدول الدوري سواء كان ذلك الجدول الدوري على جدار قاعة في الجامعة أو على كأس قهوة بقيمة 5 دولارات فإن ديميتري ميندلييف ، مصمم الجدول الدوري للعناصر سوف يكون بذات الوقت ينظر إليك أيضاً
    Ich denke, dass das Etwas ist, dass man im Raum sein muss, egal ob es Nixon ist, der nach China geht, oder Chruschtschow und Kennedy oder Reagan und Gorbatschow. TED وأنا أعتقد أن علينا واجباً ... وهو لابد أن نكون متواجدين فى الغرفة , سواء كان نيكسون ذاهباً إلى الصين أو خرتشوف وكيندى أو ريجان وجورباتشوف .
    verstehen Sie, einerseits bin ich eine wirklicht ernsthaft ambitionierte Athletin auf der Laufbahn, und andererseits möchte ich abseits der Rennstrecke weiblich sein und das ist für mich wirklich ganz entscheinend, in keinster Weise eingeschränkt zu sein, egal ob es um die Beweglichkeit oder sogar um die Mode geht. TED بالنسبة لي .. صحيح انني رياضية على المضمار ولكن خارجه اريد ان ابدو انثوية بالقدر الممكن .. لذا هذا امرٌ ضروري كما تعلمون .. لا يجب ان تحدنا الاعاقة سواء كان الامر متعلقا بالتنقل .
    Ich hab für Gabrielles Kind Grün gewählt, da ist es egal, ob es ein Junge oder ein Mädchen wird. Open Subtitles اخترت الأخضر حتى يتماشى سواء كان طفل (جابرييل) ولداً أم بنتاً هذا عظيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus