Dies ist jedoch nur ein erster Schritt auf dem Weg zur vollständigen Umsetzung in die Praxis. | UN | ولكن هذا ليس إلا خطوة أولى نحو التنفيذ الكامل لهذه الصكوك على أرض الواقع. |
Der Sicherheitsrat teilt die Auffassung, dass diese Erklärung ein erster Schritt ist, der es den FNL ermöglichen soll, sich rasch und auf dem Verhandlungsweg in den derzeit in Burundi stattfindenden Übergangsprozess zu integrieren. | UN | ويرى مجلس الأمن أن هذا الإعلان خطوة أولى من شأنها أن تسمح لجبهة التحرير الوطني بأن تدمج بسرعة، عن طريق التفاوض، في العملية الانتقالية الجارية حاليا في بوروندي. |
Vielleicht, oder es ist ein erster Schritt. -Und wohin? | Open Subtitles | ربما, أو انه ممكن أن يكون خطوة أولى |
Mein früherer Bericht (A/AC.198/2002/2), den ich im März 2002 dem Informationsausschuss übermittelt habe, war ein erster Schritt im Rahmen der umfassenden Überprüfung der Hauptabteilung, die von der Generalversammlung gefordert wurde. | UN | 61 - وكان تقريري السابق (A/AC.198/2002/2)، الذي قدمته إلى لجنة الإعلام في آذار/مارس 2002، بمثابة خطوة أولى نحو تنفيذ ما طلبته الجمعية العامة من استعراض شامل لأعمال الإدارة. |
So, zusammenfassend, Ich denke, dass dieses Universum möglicherweise -- es ist möglich -- ein Gehirn entwickelt hat, um sich selber zu betrachten, was vielleicht ein erster Schritt ist, um sich selber wahrzunehmen. | TED | لذا , فى إيجاز , أعتقد أن العالم المفضل من الممكن أن -- من المحتمل -- تطورت العقل ليرى نفسة, الشيء الذى يعتبر خطوة أولى فى طريق إدراك ذاتة . |
So eindrucksvoll diese Zahl klingen mag, ist sie für die Datenwirtschaft doch nur ein erster Schritt. Bis 2020 wird die weltweite Internet-Bevölkerung fünf Milliarden Menschen umfassen; es werden zehn Milliarden neue Verbindungen von Maschine zu Maschine geschaffen; und der mobile Datenverkehr wird sich um das Elffache erhöhen. | News-Commentary | وبقدر ما قد تبدو هذه الأرقام مبهرة، فإنها مجرد خطوة أولى لاقتصاد البيانات. فبحلول عام 2020، سوف يصل عدد مستخدمي الإنترنت على مستوى العالم خمسة مليارات شخص؛ وسوف يتم إنشاء عشرة مليارات اتصال جديد من آلة إلى آلة؛ وسوف تتضاعف حركة البيانات المنقولة إلى أحد عشر مثلا. |
Der Gipfel ist wirklich erst ein erster Schritt. Ayla. | Open Subtitles | القمة مجرد خطوة أولى فقط، (أيلا) |
Doch seine Erklärungen sind nur ein erster Schritt hin zur Formulierung einer neuen russischen Agenda, deren erster Punkt eine Erneuerung und Beschleunigung der Bewegung hin zu einer echten und effektiven Demokratie sein muss. Es ist lebenswichtig, dass die Russen daran glauben, dass Medwedews Worte seine Prioritäten widerspiegeln und dass er bereit ist, für diese zu kämpfen. | News-Commentary | والحق إنني لأرحب بتأكيد ميدفيديف على الهموم الاجتماعية ولغته الخطابية المناهضة للبيروقراطية. بيد أن تصريحاته ليست سوى خطوة أولى نحو صياغة أجندة روسية جديدة، ولابد وأن تدور النقطة الأولى في هذه الأجندة حول تجديد التحرك نحو ديمقراطية حقيقية وفعّالة والتعجيل بهذا التحرك. ومن الأهمية بمكان أن يؤمن الروس بأن كلمات ميدفيديف تعكس أولوياته حقاً، وأنه على استعداد للكفاح في سبيل تحقيقها. |
Die schrittweise Abschaffung von Subventionen für fossile Brennstoffe ist zwar ausschlaggebend, aber nur ein erster Schritt in die richtige Richtung. Durch die Nutzung neuer Technologien, die inzwischen weithin zu erschwinglichen Preisen verfügbar sind, können Länder endlich den Weg hin zu langfristiger Energieversorgungssicherheit und weg von der Volatilität der Erdölmärkte beschreiten. | News-Commentary | ولكن الإلغاء التدريجي لإعانات دعم الوقود الأحفوري ليس سوى خطوة أولى في الاتجاه الصحيح، برغم أهميتها البالغة. فمن خلال الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة، التي أصبحت الآن متاحة على نطاق واسع وبأسعار معقولة، تستطيع البلدان أخيراً أن تنتقل نحو أمن الطاقة الطويل الأمد وبعيداً عن التقلبات المتأصلة في أسواق النفط. |
Das Wiedererstarken des US-Dollar ist zwar vielversprechend, aber nur ein erster Schritt. Es ist Aufgabe der Regierungen, dafür zu sorgen, dass die beginnende Anpassung über die Wechselkurse eine ausgewogene, stabile und nachhaltige Erholung unterstützt. | News-Commentary | إن انبعاث الدولار الأميركي من جديد ليس سوى خطوة أولى برغم كونه واعداً ومبشرا. والأمر متروك للحكومات لضمان مساعدة عملية إعادة تنظيم العملة الجارية في دعم التعافي الاقتصادي المتوازن والمستقر والمستدام. وإلا فإنها قد تجد نفسها متورطة مرة أخرى في المهمة غير السارة المتمثلة في تخفيف حِدة عدم الاستقرار المالي. |
Wenn das geschieht, müssen mindestens 50 Prozent des Nennwerts dieser Schulden abgeschrieben werden. Der aktuelle Plan, den Barwert der privat gehaltenen Anleihen um 20 Prozent zu reduzieren, ist nur ein erster Schritt in diese Richtung. | News-Commentary | ومن الواضح أن السبيل الوحيد لخروج اليونان من هذه الأزمات الطاحنة هو التخلف عن سداد ديونها السيادية. وعندما تفعل ذلك فيتعين عليها أن تخفض القيمة الاسمية للدين الأصلي بنسبة لا تقل عن 50%. والواقع أن الخطة الحالية لخفض القيمة الحالية للسندات التي يحتفظ بها القطاع الخاص بنسبة 20% تُعَد مجرد خطوة أولى صغيرة نحو هذه النتيجة. |