Mit Resolution 1493 (2003) vom 28. Juli genehmigte der Sicherheitsrat, tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, eine Erhöhung der Personalstärke der Mission auf 10.800. | UN | وأذن مجلس الأمن، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق، بقراره 1493 (2003) المؤرخ 28 تموز/يوليه بزيادة قوام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى 800 10 فرد. |
1. billigt die Empfehlungen und das Einsatzkonzept, wie in den Ziffern 50 bis 57 des Sonderberichts des Generalsekretärs beschrieben, und genehmigt eine Erhöhung der Personalstärke der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo um 841 Personen, darunter bis zu fünf organisierte Polizeieinheiten mit je 125 Mitgliedern und die zusätzlichen Polizisten; | UN | 1 - يقر التوصيات الواردة في الفقرات من 50 إلى 57 من التقرير الخاص للأمين العام، ومفهوم العمليات الوارد فيها، ويأذن بزيادة قوام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديموقراطية بما مجموعه 841 فردا، يشملون ما يصل إلى خمس وحدات من الشرطة المشكلة يضم كل منها 125 فردا، إلى جانب أفراد الشرطة الإضافيين؛ |
unter Hinweis auf die Resolution 425 (1978) des Sicherheitsrats vom 19. März 1978 betreffend die Einrichtung der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon und die späteren Resolutionen, mit denen der Rat das Mandat der Truppe verlängerte, zuletzt Resolution 1701 (2006) vom 11. August 2006, mit der der Rat das Mandat der Truppe bis zum 31. August 2007 verlängerte und eine Erhöhung der Truppenstärke auf bis zu 15.000 Soldaten genehmigte, | UN | وإذ تشيـر إلى قرار مجلس الأمن 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 بشأن إنشـاء قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والقرارات اللاحقة التي مـدد المجلس بموجبها ولايـة القـوة، والتي كان آخرها القرار 1701 (2006) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2006، الذي مدد المجلس بموجبه ولاية القوة حتى 31 آب/أغسطس 2007 وأذن بزيادة قوام القوة إلى حد أقصاه 000 15 فرد، |
Ein Reformprozess, der lediglich eine Erhöhung der Mitgliederzahl erbrächte, würde den Rat in diesem wesentlichen Bereich wohl kaum stärken. | UN | فمن غير المرجح أن تعزز عملية إصلاح تتكون من زيادة في العضوية فقط المجلس، في هذا الجانب الحيوي. |
Um weiter voranzuschreiten, sollten wir die Schuldentragfähigkeit neu definieren als die Höhe der Verschuldung, die es einem Land ermöglicht, die Millenniums-Entwicklungsziele bis 2015 ohne eine Erhöhung der Schuldenquote zu erreichen. | UN | وللمضي قدما في هذا الطريق، ينبغي لنا أن نعيد تعريف القدرة على تحمل الديون بحيث تعني أن يسمح مستوى الدين للبلد المعني بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوصول إلى عام 2015 دون زيادة في نسب الديون. |
2. genehmigt bis zum 15. Dezember 2006 eine Erhöhung der Personalstärke der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire (UNOCI) um bis zu 1.500 zusätzliche Personen, darunter höchstens 1.025 Soldaten und 475 Zivilpolizisten; | UN | 2 - يأذن بإجراء زيادة في قوام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، لا تتجاوز 500 1 فرد إضافي، بما في ذلك عدد أقصاه 025 1 من الأفراد العسكريين و 475 من أفراد الشرطة المدنية؛ |
unter Hinweis auf die Resolution 425 (1978) des Sicherheitsrats vom 19. März 1978 betreffend die Einrichtung der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon und die späteren Resolutionen, mit denen der Rat das Mandat der Truppe verlängerte, zuletzt Resolution 1701 (2006) vom 11. August 2006, mit der der Rat das Mandat der Truppe bis zum 31. August 2007 verlängerte und eine Erhöhung der Truppenstärke auf bis zu 15.000 Soldaten genehmigte, | UN | وإذ تشيـر إلى قرار مجلس الأمن 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 المتعلق بإنشـاء قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وإلى القرارات اللاحقة التي مـدد المجلس بموجبها ولايـة القـوة، والتي كان آخرها القرار 1701 (2006) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2006 الذي مدد المجلس بموجبه ولاية القوة حتى 31 آب/أغسطس 2007 وأذن بزيادة قوام القوة إلى حد أقصاه 000 15 فرد، |
unter Hinweis auf die Resolution 425 (1978) des Sicherheitsrats vom 19. März 1978 betreffend die Einrichtung der Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon und die späteren Resolutionen, mit denen der Rat das Mandat der Truppe verlängerte, zuletzt Resolution 1701 (2006) vom 11. August 2006, mit der der Rat das Mandat der Truppe bis zum 31. August 2007 verlängerte und eine Erhöhung der Truppenstärke auf bis zu 15.000 Soldaten genehmigte, | UN | وإذ تشيـر إلى قرار مجلس الأمن 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 المتعلق بإنشـاء قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وإلى القرارات اللاحقة التي مـدد المجلس بموجبها ولايـة القـوة، والتي كان آخرها القرار 1701 (2006) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2006 الذي مدد المجلس بموجبه ولاية القوة حتى 31 آب/أغسطس 2007 وأذن بزيادة قوام القوة إلى حد أقصاه 000 15 فرد، |
Also sogar wenn diese Länder die notwendigen steuerlichen und strukturellen Reformen umsetzten, wäre trotzdem noch eine Erhöhung der Haushaltsmittel erforderlich. Denn nervöse Investoren wollen im Fall eines Runs nicht die letzten in der Reihe sein; wenn die staatlichen Mittel nicht ausreichend sind, ist ein ungeordneter Wettlauf zu den Ausgängen wahrscheinlich. | News-Commentary | لذا فحتى لو نفذت هذه البلدان الإصلاحات المالية والبنيوية المطلوبة، فإن الأمر سوف يتطلب مع ذلك زيادة في الموارد الرسمية. ولأن المستثمرين المتوترين لا يريدون أن يكونوا آخر الواقفين في الصف في حالة التزاحم لاستعادة الودائع، فمن المرجح أن يحدث اندفاع غير منضبط إلى الخروج إذا أصبحت الموارد الرسمية غير كافية. |
Das Gleiche gilt auch für Aktienpreise. eine Erhöhung der Aktienpreise von Stahlproduzenten weist auf eine gesteigert Stahlnachfrage hin, was die Unternehmer veranlasst, mehr Stahlfabriken zu bauen und die Investoren, ihnen dafür Geld zur Verfügung zu stellen. | News-Commentary | ويصدق نفس القول على أسعار الأسهم. فالزيادة في سعر سهم مصنعي الصلب يشير إلى زيادة في الطلب على الصلب، وهذا من شأنه أن يدفع رجال الأعمال إلى إنشاء المزيد من مصانع الصلب ويدفع المستثمرين إلى تزويد مشاريعهم بالتمويل اللازم. وفي المقابل فإن انخفاض سعر سهم الصلب يدفع رجال الأعمال إلى تصفية المصانع القائمة ويثني المستثمرين عن تخصيص المزيد من الموارد المالية لهذا القطاع. |
Wenn Italiener alle italienischen Staatsanleihen halten würden, wäre eine Erhöhung der Risikoprämie zudem weniger belastend. Auch wenn sich die Risikoprämie auf 500 Basispunkte verdoppelte, würden zwar die Zinsen steigen, die das Land den Anlegern zahlen muss, doch das Geld würde an italienische Investoren gezahlt (deren höhere Einnahmen anschließend besteuert werden können). | News-Commentary | لو احتفظ الطليان بكامل الدين العام الايطالي فإن اية زيادة في علاوة المخاطرة سوف تصبح اقل تكلفة وحتى لو تضاعفت علاوة المخاطر الى 500 نقطة اساس فإن تكاليف خدمة الدين للحكومة الايطالية سوف ترتفع ولكن النقود سوف يتم دفعها للمستثمرين الطليان (حيث يمكن عندئذ فرض ضريبة على دخولهم الاعلى ). |