"eine klausel" - Traduction Allemand en Arabe

    • بند
        
    • شرط
        
    • فقرة
        
    Und Sie unterschreiben eine Klausel, die es Ihnen verbietet, die wahre Natur Ihrer Beziehung zu enthüllen, öffentlich oder privat. Open Subtitles وعليك أن توقع على بند يمنعك من الإفصاح عن طبيعة العلاقة التي كانت بينكما لأي مخلوق كان
    Der afrikanische Block hat gerade eine Klausel zur Resolution hinzugefügt. Open Subtitles الكتلة الإفريقية أضافت مؤخراً نص بند لقرار قوة حفظ السلام
    Nein, aber ihr könntet eine Klausel aufnehmen, dass er keine Witze über Howard machen darf. Open Subtitles لا - أقول أن بوسعكم اضافة بند للعقد أن شيلدون لايمكنه السخرية من هاورد
    Er hat in seinem Testament eine Klausel, dass Lisa Marie sowie alle eventuellen unehelichen Kinder Open Subtitles كان لديه شرط في وصيته التي تنص على أن ليزا ماري ... ... جنبا إلى جنب مع أي طفل غير شرعي وقال انه قد أنجب ...
    Louis, es gibt eine Klausel im Mietvertrag, die mir eine 30-tätige Kündigungsfrist einräumt und das weißt du. Open Subtitles (لويس) هناك شرط جزائي في العقد يعطيني الحق بالمغادرة في فترة 30 يوما وانت تعرف هذا
    Bei Unfallversicherungen wird eine Klausel eingebaut, um die Versicherung für Kunden attraktiver zu machen. Open Subtitles توجد فقرة فى كل بوليصة تأمين شئ اسمه التعويض المضاعف شركات التأمين تضعه كملحق للعملاء
    Es gibt eine Klausel, die besagt: Open Subtitles هناك بند الذي حالات بشكل محدّد
    -Ihr Vertrag enthält eine Klausel, die klar und unmissverständlich besagt, dass jede Beziehung zwischen Angestellten, Bitte. Open Subtitles "على بند خاصّ بالصداقة، وقد ذكر بشكل واضح"
    Meinen Quellen nach gibt es eine Klausel in Daniels Vertrag, die es Ihnen erlaubt, seine Anteile an Voulez zurückzukaufen. Open Subtitles "مصادري أخبرتني أن هناك بند فى عقد "دانيال "والذي يسمح لكِ بشراء حصته فى "فوليه
    Ich möchte, dass Sie eine Klausel formulieren, welche garantiert, dass Pryzen mit der Entwicklung der Medizin fertig werden muss. Open Subtitles أريدك أن تقوم بمسودّة بند يضمن لنا أنّ "برايزين" ستنهي تطويرها للعقار
    Und in deinem Vertrag gibt es so eine Klausel. Open Subtitles بالإضافة إلى أنه يوجد بند في عقدكِ
    Ich bin eine Klausel in einem Vertrag. Open Subtitles أنا بند من العقد
    In den Mitarbeiterverträgen gibt es eine Klausel, derzufolge jeder, der eine lebensbedrohliche Krankheit hat, abkassieren kann. Open Subtitles هنالك بند في بوليصة تأمين هذه الشركة يقول أن أيّ شخص يعانون من... تهديد حياة المصابين -يمكن سحب أموالهم .
    Was für eine Klausel? Open Subtitles شرط ماذا ؟
    Es gibt eine Klausel, die es Staaten erlaubt, Wale für die Forschung zu jagen. Open Subtitles ...هناك فقرة في ميثاق الوكالة تسمح للدول باصطياد الحيتان من أجل العِلم
    Der dritte Angriff auf die italienische Einheit wurde Anfang August vom Vorsitzenden der Senatsfraktion der Liga Nord, Federico Bricolo, eingeleitet, der vorschlug, Artikel 12 der italienischen Verfassung durch eine Klausel zu ergänzen, wonach die Flaggen und Hymnen der unterschiedlichen Regionen offiziell als auf einer Stufe mit der Nationalhymne und der italienischen Flagge stehend anerkannt würden. News-Commentary وفي بداية أغسطس/آب وقع الهجوم الثالث على الوحدة الإيطالية من جانب رئيس مجموعة رابطة الشمال في مجلس الشيوخ، فيدريكو بريكولو ، الذي اقترح إضافة فقرة شرطية إلى المادة رقم 12 من الدستور الإيطالي تقضي بالاعتراف رسمياً بالأعلام والأناشيد الوطنية للمناطق المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus