"eine phase" - Traduction Allemand en Arabe

    • فترة
        
    • مرحلة
        
    • بمرحلة
        
    • بفتره
        
    Der Sicherheitsrat ist der Auffassung, dass auf die Wahlen eine Phase von entscheidender Bedeutung für die langfristige Stabilität folgen wird. UN ”ويـرى مجلس الأمن أن الانتخابات ستعقبها فترة تتسم بأهـمية أساسية للاستقرار الطويل الأجل.
    eine Phase der Währungsunsicherheit wäre während der Anpassung der europäischen Volkswirtschaften an das neue Umfeld unvermeidlich. Aber das wäre viel besser als die wirtschaftliche und politische Sackgasse, in der die Eurozone derzeit steckt. News-Commentary ولا مفر من فترة من عدم اليقين النقدي تتكيف خلالها الاقتصادات الأوروبية مع البيئة الجديدة. ولكن هذا أفضل كثيراً من المأزق الاقتصادي والسياسي العصيب الذي انزلقت إليه منطقة اليورو الآن.
    Kaum zu glauben, dass es einmal eine Phase in meinem Leben gab, wo ich nur an Sex denken konnte. Open Subtitles من الصعب أن أصدّق أن بحياتي فترة لم أفكر فيها سوى في الجنس
    Vielleicht experimentiert sie und es ist nur eine Phase. Open Subtitles ربما كانت تحاول أن تجرب. ربما كانت مرحلة ما.
    Es ist nur eine Phase, die wir durchmachen. Open Subtitles هذه مجرد مرحلة يمر يها هذا كل ما في الامر
    Stimmt, aber ich glaube, mein Sohn macht einfach nur eine Phase durch. Open Subtitles هذا صواب, لكنني اظن فقط ان ولدي يمر بمرحلة انتقالية
    - Eigentlich hieß sie Nina. Ich machte so eine Phase durch. Open Subtitles في الحقيقة، كانت تدعى نينا لقد كنت أمر بمرحلة
    Eigentlich glaube ich eher nicht, dass sie eine Phase durchmacht,... aber Sie müssen sich das jetzt unbedingt aus dem Kopf schlagen. Open Subtitles فى الواقع أنا واثق أنها تمر بفتره صعبه ولكن لابد أن تخرج من هذا الأن
    Die Entscheidungen unserer Regierung führten uns in eine Phase des Bürgerkriegs. Open Subtitles الافعال عن طريق حكومتنا قد اخذتنا الى فترة
    Es war eine Phase. Eine versaute Phase. Open Subtitles لقد كانت مجرد فترة عابرة, لكنها كانت فترة عصيبة
    Nein, das war nur eine Phase, wie dein Kacken auf Leute. Open Subtitles لا, تلك كانت مجرد فترة عابرة, مثلك انت و التغوط على الناس
    Es war zugegeben eine Phase häuslicher Behaglichkeit und Geborgenheit. Open Subtitles ويجب أن أعترف أنها كانت فترة آمنة ومريحة للحياة المنزلية
    eine Phase an der Universität, in der sie plötzlich nicht mehr mit mir reden wollte, geschweige denn mich sehen, drei Monate lang. Open Subtitles خلال دراستنا الجامعية، كان هناك فترة توقفت خلالها فجأة عن التحدث معي وعن رؤيتي طوال ثلاثة أشهر
    Dieser Fortschritt, der zum Teil durch eine Phase starken Wirtschaftswachstums in vielen Ländern untermauert wurde, muss angesichts der von der Krise ausgehenden Bedrohungen abgesichert und ausgebaut werden. UN ولا بد من تأمين هذا التقدم الذي استند في جانب منه إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في فترة ما في بلدان عديدة ومن تعزيزه في مواجهة الأخطار التي تنطوي عليها الأزمة.
    Du hast recht, denn für dich ist das nur eine Phase. Open Subtitles أنتِ محقّة، لأنّ هذه مجرّد مرحلة أخرى بالنّسبة إليكِ
    Aber weißt du noch, dass du mal sagtest, Homosexualität wäre eine Phase? Open Subtitles لكن تذكري كيف انك كنت تقولين ان كوني شاذا لطالما كان مرحلة
    Als sie mir einen Antrag machte, dachte ich zuerst, es wäre seltsam, aber dann habe ich gelesen, dass das eine Phase ist, die einige Mädchen durchleben. Open Subtitles عندما تقدمت بطلب الزواج شعرت بشكل غريب لكن بعد ذلك قرأت انها مرحلة تمر بها بعض الفتيات
    Sieh mal, womöglich hatte er mal eine Phase, wo er sich gerne vor Mädels entblößt hat. Open Subtitles أنظر، ربما مرَّ بمرحلة حيث أنه كشف نفسه للفتيات
    Das ist nur eine Phase bei ihm. Open Subtitles إنه يمر بمرحلة عمرية جديدة دعيه وشأنه
    Das ist nur eine Phase. Open Subtitles . إنه يمر بمرحلة معينة
    Sie hasst mich. Nein, sie... ich bin sicher, sie macht nur eine Phase durch. Open Subtitles إنها تكرهنى لا إنها فقط تمر بفتره صعبه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus