Er kam zurück mit einem neuen Kontakt und einer erbarmungslosen Heroinsucht. | Open Subtitles | عاد إلى البلاد ومعه وسيط جديد وإدمان شديد على الهيروين |
- Ich habe mit dem Chefanwalt von GE gesprochen und sie suchen nach einem neuen Personalchef. | Open Subtitles | لقد كنت أتحدث لرئيس شركة أل جي وهم يبحثون عن رئيس جديد لقسم الموارد البشرية |
Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen. | UN | ومع أنها ليست بالضرورة جديدة أو ليست جديدة كليا، فإنها تجري في سياق جديد ولها تأثيرات بعيدة المدى. |
In nur vier Wochen lernt das Gehirn diesen neuen Sinneseindruck zu verarbeiten und erzeugt eine neue Sinnesbahn – ähnlich einem neuen Sinn. | TED | و في غضون أربعة أسابيع فقط، تعلّم الدّماغ كيفيّة استيعاب هذا الاحساس الجديد و اكتسب مسارا حسّيا جديدا، كحاسّة جديدة. |
Ich suche nach einem neuen Weg, über all das zu sprechen, der auf den gelebten Erfahrungen und Hoffnungen der Menschen in Konfliktgebieten beruht. | TED | ما أبحث عنه هو طريقة جديدة للحديث عن هذا كله، و الذي يتأصل في الخبرات المعاشة وآمال الناس في الجبهات الأمامية. |
Ein Haufen Männer sitzen kurz vor Silvester in ihren Zellen ... einem neuen Jahrhundert, ein neues Jahrtausend ... 1000 Jahre. | Open Subtitles | مَجموعَة مِنَ الرِجال يَقبعونَ في الزِنزانات على مشارفِ سَنَةٍ جَديدَة قَرنٌ جَديد، ألفيةٌ جَديدَة ألفُ سَنَة |
Das ist Matt Berlin, der mit Leo interagiert, Leo mit einem neuen Objekt vertraut macht. | TED | هذا هو مات بيرلين يتفاعل مع ليو يقدم الى ليو شيء جديد |
Ich sah mich selbst mit einem neuen Sinn -- nicht als alter Mann auf dem Weg hinaus, sondern als jemand, der noch wichtig ist, der sich vorwärts bewegt. | TED | وبدأت أرى مغزى جديد لحياتي، لست ذلك الرجل الذي قارب على نهاية عمره، إنما الرجل الذي ما زالت لديه رسالة يؤديها. |
Das ist Physik: Eine einzige Messung kann uns den Weg zu einem neuen Verständnis des Universums weisen oder uns in eine Sackgasse führen. | TED | هكذا تعمل الفيزياء: قياس واحد قد يضعنا على الطرق الى فهم جديد للكون أو قد يرسلنا الى طريق مسدود. |
Es wurde in der Zelle exprimiert und erkannte das andere Chromosom als fremdes Material verdaute es und so hatten wir am Ende nur eine Zelle mit einem neuen Chromosom. | TED | لقد تم إستقباله والتعرف على الكروموسوم الآخر كمادة غريبة، تم مضغه، وعليه توصلنا إلى خلية واحدة بكروموسوم جديد. |
Es ist ein wenig verrückt, an einem neuen Nuklearreaktor zu arbeiten. | TED | حالياً، أنه لمن الجنون العمل علي مفاعل نووي جديد. |
Man kann es mit einem neuen Computer vergleichen, der zehn große Programme gleichzeitig fährt. | TED | بإمكانك مقارنة هذا بجهاز حاسوب جديد يقوم بتشغيل 10 برامج ثقيلة في آن واحد. |
Das Bakterium platzt, die Phagen schwärmen aus und jagen nach einem neuen infizierbaren Bakterium. | TED | وبينما تنفجر البكتيريا، تخرج العاثيات وتنطلق مرة أخرى بحثًا عن بكتيريا جديدة لتصيبها. |
Die verletzbarsten Flüchtlinge brauchen einen Neustart, ein neues Leben in einem neuen Land, auch im Westen. | TED | معظم اللاجئين الضعفاء يحتاجون بداية جديدة وحياة جديدة في بلد جديد، بما في ذلك الغرب. |
Wenn das geschieht, treffe ich sie bald in einem neuen Leben. | Open Subtitles | حين يحدث ذلك، أعرف أني سأنضم إليها في حياة جديدة |
Weil ich selbst eines eröffne und mich gerade nach einem neuen Souschef umsehe. | Open Subtitles | قضية ابن فتح نفسي واحدة جديدة وأنا في السوق لطاه الصوص جديدة. |
Ich möchte heute ein Debüt geben, mit einem neuen Song, an dem ich die letzten fünf oder sechs Monate gearbeitet habe. | TED | اريد ان اظهر لأول مرة اغنية جديدة كنت اعمل على اعدادها خلال الستة اشهر الماضية. |
Jason Kramer. Du hast ihm erfolgreich zu einem neuen Prozeß verholfen. | Open Subtitles | جيسون كريمَر، لقد نَجَحتَ في حُصولِهِ على مُحاكمَة جَديدَة |
Er hat keine Ahnung, dass wir nebenan 6 Leute haben, die gerade an einem neuen Entwurf arbeiten. | Open Subtitles | لا فكرة لديه أنّ لدينا ستة أشخاص في الغرفة المجاورة أعمل بالفعل على مشروع القانون |
- An einem neuen Kleid. | Open Subtitles | ثَوبٌ جَديد |
Der Optimismus wich einem neuen Zynismus im Hinblick auf die Bereitschaft der Staaten, die Organisation zu unterstützen. | UN | وتمخض التفاؤل عن استخفاف متجدد بشأن استعداد الدول الأعضاء لدعم المنظمة. |