Es wird keine Änderungen des derzeitigen Gebiets des Kosovo geben, das heißt weder eine Teilung des Kosovo noch eine Union des Kosovo mit einem Land oder einem Teil eines Landes. | UN | ولن تطرأ تغييرات في إقليم كوسوفو الحالي، أي لا تقسيم لكوسوفو ولا اتحاد لكسوفو مع أي بلد أو جزء من بلد. |
Und, wissen Sie, es gibt diesen Nachbarschaftseffekt: wenn in einem Teil des Kontinents etwas passiert, sieht es so aus, als sei der ganze Kontinent davon betroffen. | TED | وكما تعلمون ، لديكم تأثر دول الجوار حيث إذا كان شيء ما يحدث في جزء من القارة ، يبدو كأن القارة بأكملها تتأثر . |
Er war ein Teil meines Körpers geworden, eine Erweiterung meiner Sinne, und nach einer Weile wurde er sogar zu einem Teil meines öffentlichen Bildes. | TED | لقد أصبح جزءاً من جسدي، امتداداً لحواسي، وبعد مرور بعض الوقت، فإنه أصبح جزء من صورتي الرسمية. |
Wie fändest du es, wenn wir Meredith zu einem Teil unserer Familie machten? | Open Subtitles | أريد أن أعرف ما رأيك في أن تكون ميريدي جزءا من العائلة |
Wenn wir seine Eigenschaften anpassten, könnten wir multifunktionale Strukturen aus einem Teil erzeugen. | TED | فكرنا إذا ما كان بإمكاننا ضبط خصائصه، يمكننا أن ننشأ هياكل متعددة الوظائف من جزء واحد. |
Die Abgeschlossenheit von Frauen war eigentlich ein byzantinischer und persischer Brauch, und Muslime haben das übernommen und zu einem Teil ihrer Religion gemacht. | TED | والتي كانت تعزل النسوة مثل السلوكيات البيزنطية والفارسية وقد تبنى المسلمون هذه السلوكيات وجعلوها جزءاً من دينهم |
Falls Sie in einem Teil der Welt leben, wo nichts dergleichen zutrifft, dann benötigen Sie keine alternative Bildung. | TED | إذا صدف أنك تعيش في جزء من العالم حيث لا ينطبق أي من هذا، عندها فأنت لا تحتاج لتعليم بديل. |
Und ich dachte mir, das Geheimnis dieses Geländes war, das Gebäude am Fluss zu einem Teil des Flusses zu machen. | TED | و اعتقدت أن سر الموقع هو جعل البناء جزء من النهر. |
Ich liebe das, also habe ich es einfach zu einem Teil meiner Arbeit gemacht. | TED | هذا هو ما أحب القيام به، لذلك جعلته جزء من عملي اليومي. |
und ich will es zu einem Teil unserer Kultur machen, dass es eine Gemeinschaft von Menschen gibt, die nach den schlimmsten Albträumen der Menschheit suchen, und dass für jeden zugänglich ist. | TED | أرغب في جعلها جزء من ثقافتنا أن هناك مجتمع من الناس الذين يراقبون أسوأ كاوابيس للبشرية، وأن ذلك متاح لكل شخص. |
Ich folgte Eurem Rat in allen Angelegenheiten meines Königreichs, doch Eure Politik macht England nur zu einem Teil von Frankreich oder Spanien. | Open Subtitles | ... يجب أن أتبع نصيحتك في كل شؤون مملكتي ولكن سياستك تجعل إنجلترا لاشيء سوى جزء من فرنسا أو إسبانيا |
Speer, Schild und Schwert so zu einem Teil von mir zu machen, wie mein eigenes, schlagendes Herz. | Open Subtitles | حتى وإن بدت الرماح والسيوف جزء من جسدي كقلب فريد من نوعه |
Ich denke, dass mein Leben etwas besser wird, wenn es einem Teil meines Lebens, besonders meinem Bein, besser geht. | Open Subtitles | تظن ان اصلاح رجلك سيصلح حياتك اظن ان حياتي ستتحسن نوعا ما ان كان جزء من حياتي خاصة رجلي |
Alles, was wir tun müssen, ist den Leuten zuzuhören, denen wir helfen sollen, um sie zu einem Teil des Entscheidungsprozesses zu machen, und dann, natürlich, uns anzupassen. | TED | كل ما علينا فعله هو الإصغاء للأشخاص الذين من المفترض أن نساعدهم لجعلهم جزءا من عملية اتخاذ القرار ثم بالطبع ليتأقلموا. |
Weil es sie zu einem Teil der Zukunft macht, und mich zu einem Teil der Vergangenheit, sehen Sie das nicht? | Open Subtitles | لأنه ذلك سيجعلها جزءا من المستقبل. ويتركني عالقة في الماضي ألا تفهمين؟ |
Obwohl die Generalversammlung die nachhaltige Entwicklung zu einem Teil des übergreifenden Rahmens der Tätigkeiten der Vereinten Nationen machte, liegt die internationale Gemeinschaft bei der Umsetzung noch immer zurück und muss den institutionellen Rahmen für die nachhaltige Entwicklung verbessern. | UN | ورغم أن الجمعية العامة اعتمدت التنمية المستدامة باعتبارها جزءا من الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة، فإن المجتمع الدولي لا يزال مقصرا في التنفيذ، ويتعين عليه تحسين الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Verändere die Proportionen des Kopfes zu einem Teil Gesichtsmasse und zweieinviertel Teilen Schädelmasse. | Open Subtitles | نسبة تغيير الرأس بمقدار جزء واحد إلى جزءين وربع للجمجمة |
Mord besteht zu einem Teil aus Schweiß und zu zehn Teilen aus Vorbereitung. | Open Subtitles | الجريمة هي جزء واحد عرق, عشرة أجزاء تحضير. |
Durch die Übertragung dieser Krise von einem Teil der Erde auf das nächste, wie wir es aktuell erleben, wird es nicht nur unsere Demokratien destabilisieren, sondern auch die Länder, deren Interesse an liberaler Demokratie gering ist. | TED | ومع إنتقال هذه الأزمة من جزء واحد من العالم، كما هو عليه الآن، فلن تزعزع ديمقراطياتنا فقط، ولكن حتى العالم الناشىء الذي لا يحرص على الديمقراطية التحررية التقدمية. |
15 Schulen, in verschiedenen Teilen Indiens, haben dieses Buch zu einem Teil ihres Bildungsinhaltes gemacht, um Mädchen zu schulen. | TED | و جعلت 15 مدرسة في مختلف أنحاء الهند هذا الكتاب جزءاً من مناهج المدرسة لتعليم الفتيات عن الحيض. |
Dann nämlich sind wir für sie da und dann können wir ihre Menschlichkeit zu einem Teil unserer Menschlichkeit werden lassen. | TED | وعندها نكون موجودين فعلاً إلى جانبهم ونعتبر إنسانيتهم جزءاً من إنسانيّتنا. |