Weil ihre Antwortschreiben erst einen Tag nach dem Stichtag eingetroffen sind! | Open Subtitles | لأنّ بطاقات الدّعوة إلى الزّفاف ستصل بعد يوم واحد من الموعد المحدد |
Traten Sie tatsächlich... einen Tag nach dem 11. September bei, oder behaupten Sie das nur? | Open Subtitles | إذاً ، صحيح أنك انضممت بعد يوم واحد من أحداث الحادي العشر من سبتمبر أو أن هذا مجرد شئ تقوله |
Dieses Abkommen tritt einen Tag nach dem Tag in Kraft, an dem die beide Parteien einander schriftlich notifiziert haben, dass die rechtlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten des Abkommens erfüllt sind. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لإخطار كل من الطرفين الآخر خطيا بأن الشروط القانونية لنفاذ الاتفاق قد استوفيت. |
Dieses Abkommen tritt einen Tag nach dem Tag in Kraft, an dem die Regierung den Vereinten Nationen schriftlich notifiziert hat, dass die rechtlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten des Abkommens erfüllt sind. | UN | 1 - يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في اليوم التالي لإخطار الحكومة الأممَ المتحدة خطيا باكتمال الشروط القانونية لبدء النفاذ. |
Er kauft die Aktien bei etwa drei Shilling um sie einen Tag nach dem Bericht wieder zu verkaufen als sie wieder auf 20 gestiegen waren. | Open Subtitles | أحضرت أسهم قدرها 3 شلنات لتبيعها في اليوم التالي لظهور التقرير الحقيقي، حين ترتفع مجدداً لتصبح عشرون |