Die Region ist gerade erst aus einer Rezession hervorgegangen, die die Existenzgrundlage vieler Menschen verheert hat. Noch immer sind viele zu viele Bürger in langfristiger Arbeitslosigkeit gefangen, während zugleich eine bedrückende Zahl junger Leute sich schwer tut, überhaupt eine Arbeit zu finden – irgendeine Arbeit. | News-Commentary | والواقع أن أوروبا في احتياج ماس إلى كل هذه الأنباء الاقتصادية والمالية الطيبة. فقد خرجت المنطقة للتو من الركود الذي دمر العديد من أسباب العيش والرزق. ولا يزال عدد كبير للغاية من المواطنين محصورين في فخ البطالة الطويلة الأمد، في حين يكافح عدد يبعث على الأسى والحزن من الشباب في محاولة للحصول على وظيفة ــ أي وظيفة. |
Das Argument gegen Transparenz lautete bislang, dass unter den ungewöhnlichen Umständen der EZB eine Offenlegung der Stimmen einzelner Ratsmitglieder Druck auf sie als Vertreter der Mitgliedsstaaten ausüben würde. Der Gouverneur eines Landes in einer Rezession könnte sich fast dazu verpflichtet fühlen, gegen eine Erhöhung oder für eine Senkung der Zinssätze zu stimmen, ohne Rücksicht auf die Gesamtsituation der Eurozone. | News-Commentary | وكانت الحجة ضد الشفافية تتلخص في أن الظروف غير العادية التي تحيط بالبنك المركزي الأوروبي تجعل من الكشف عن الأصوات الفردية لأعضاء مجلس المحافظين وسيلة للضغط عليهم باعتبارهم ممثلين للبلدان الأعضاء. وقد يشعر المحافظ الذي يمثل بلداً يعاني من الركود بأنه شبه ملتزم بالتصويت ضد زيادة أسعار الفائدة، أو خفضها، بصرف النظر عن الظروف الإجمالية التي تمر بها منطقة اليورو. |
Wir befinden uns in einer Rezession, jeder will arbeiten. | Open Subtitles | توجد حالة ركود الجميع يريد أن يعمل |
So kann beispielsweise die Nachfrage nach Investitionsgütern vor allem in schwer betroffenen Sektoren wieder ansteigen, nachdem eine Rezession physisches Kapital technologisch obsolet werden ließ. Außerdem sinken Zinssätze in einer Rezession tendenziell, selbst wenn es keine Zentralbank gibt, die die Investitionsnachfrage weiter ankurbelt. | News-Commentary | على سبيل المثال، قد ينتعش الطلب على السلع الاستثمارية، وخاصة في بعض القطاعات المتضررة بشدة، بعد أن يتسبب الركود في تحويل رأس المال المادي إلى أداة عتيقة تكنولوجياً. فضلاً عن ذلك فإن أسعار الفائدة تميل إلى الانحدار في فترات الركود، حتى من دون وجود بنوك مركزية تعمل على تحفيز الطلب. |
NEW YORK – Nun, da klar ist, dass sich die Vereinigten Staaten in einer Rezession befinden, geht es darum, ob diese kurz und flach oder lang und tief ausfallen wird – eine Frage, die für den Rest der Welt ebenso bedeutend ist wie für die USA. | News-Commentary | نيويورك ـ الآن وبعد أن أصبح من الواضح أن الولايات المتحدة تمر بحالة من الركود، تحولت المناقشات إلى محاولة للتكهن بامتداد وعمق حالة الركود ـ وهي المسألة التي لا تقل أهميتها بالنسبة للعالم عن أهميتها في الولايات المتحدة. |
In 29 dieser Fälle waren die Überschreitungen vertragskonform, weil sich die betreffenden Länder in einer Rezession befanden. In den übrigen 68 Fällen jedoch war die Verschuldung über drei Prozent des Bruttoinlandsproduktes ein klarer Vertragsbruch, und der Rat der Finanzminister (Ecofin) hätte Sanktionen auferlegen müssen. | News-Commentary | وفي تسع وعشرين من هذه الحالات كانت المخالفات في حدود المسموح به بموجب الصيغة الأصلية للميثاق، وذلك أن البلدان كانت تمر بحالة من الركود. ولكن في الحالات الثماني والستين المتبقية كان العجز الذي يتجاوز 3% من الناتج المحلي الإجمالي مخالفة واضحة للميثاق، وكان من الواجب على المجلس الأوروبي لوزراء المالية أن يفرض عقوبات في مثل هذه الحالات. ورغم ذلك فلم تعاقب أي دولة على مثل هذه المخالفات. |
Wir stecken mitten in einer Rezession. Überall sind harte Zeiten ausgebrochen. | Open Subtitles | نحن في حالة ركود كل شيء صعب |
Das Haushaltsbüro des Kongresses und die Federal Reserve sagen voraus, der Sturz über die Fiskalklippe 2013 werde zu einer Rezession führen, und der Vorsitzende der Fed, Ben Bernanke, meinte kürzlich, die Notenbank könne die nachteiligen Effekte für die Volkswirtschaft nicht ausgleichen. Über die Haushaltsbelastung, die durch Obamas Vorschlag entstehen würde, hätte er dasselbe sagen können. | News-Commentary | وقد توقع مكتب الميزانية في الكونجرس وبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي أن الانزلاق إلى الهاوية المالية من شأنه أن يؤدي إلى الركود في عام 2013، بعد أن قال رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي مؤخراً إن بنك الاحتياطي الفيدرالي لن يتمكن من التعويض عن التأثير السلبي على الاقتصاد. ولعله كان بوسعه أن يقول نفس الشيء عن الإعاقة المالية التي قد تترتب على ميزانية أوباما المقترحة. |