Ich hab nur einen Augenblick nicht aufgepasst, den Bruchteil einer Sekunde. | Open Subtitles | أقصد أننى نظرتُ بعيدا عنها لثانية فقط جزء من الثانية |
Im Bruchteil einer Sekunde verlor ich jedes Gefühl und jede Bewegung unterhalb meines Beckens. | TED | خلال جزء من الثانية فقدت كل احساسي بالحركة اسفل جزعي |
In einem Match trifft der Ball manchmal die Netzkante und kann für den Bruchteil einer Sekunde nach vorn oder nach hinten fallen. | Open Subtitles | هناك لحظات في المباراة تصطدم الكرة بأعلى الشبكة و للحظة يمكنها أن تتحرك للأمام أو تسقط للخلف |
Wir werden in einer Sekunde da sein. | Open Subtitles | حسناًن اذهبي إلى السيّارة وسنأتي خلال لحظات |
Ein Tier benötigt nur zwei Hundertstel einer Sekunde, um den Geruch zu unterscheiden, es geht also sehr schnell. | TED | الحيوان يحتاج فقط لمدة 2 ملي ثانية لتمييز الرائحة، هذا سريع للغاية. |
Sie sehen ein Video an, die Bilder haben einen Abstand von circa einer Sekunde, durch die Augen von 35 sich typisch entwickelnden | TED | أنت تشاهد فيديو. وهذه الإطارات تنفصل بحوالي ثانية من خلال عيون خمسة وثلاثين طفلا يبلغ من العمر سنتين |
Also, ich bin sicher, Sie wären in einer Sekunde dahinter gekommen, Sir. | Open Subtitles | وانا متيقنة بان هذا ماحدث منذ برهة |
Ich könnte mich in einer Sekunde in das Krankenhaus reinhacken, aber ich habe kein Equipment. | Open Subtitles | يمكنني إختراق المستشفى في وهلة لكن ليس لدي أي معدّات لقد أخذوا كل شيء |
Er war innerhalb einer Sekunde auf dem Dach. | Open Subtitles | لقد قفز هذا الرّجل على سقفنا في جزء من الثانية |
Oh Gott. In einer Sekunde ist alles fertig, ok? | Open Subtitles | أوه، الله، أنا سَيكونُ عِنْدي كُلّ شيءُ عَملَ لَك في الثانية الواحدةِ، موافقة؟ |
Die Wahrnehmung verzögert sich um den Bruchteil einer Sekunde. | Open Subtitles | أنها حالة طبيعية,أنها تحدث بواسطة تأخير بجزء من الثانية في الادراك الحسي |
Innerhalb der Blase können es Jahre sein... während außerhalb des Feldes nur Bruchteile einer Sekunde vergehen. | Open Subtitles | تمرّ سنوات داخل الفقاعة بينما يمرّ جزء من الثانية خارج الحقل |
Gut. Geh' schon mal zum Auto. Wir werden in einer Sekunde da sein. | Open Subtitles | حسناًن اذهبي إلى السيّارة وسنأتي خلال لحظات |
Explosionen sind das Ergebnis von chemischen Reaktionen, die sich von einer Sekunde auf die andere ereignen. | Open Subtitles | الانفجارات نتيجة للتفاعل الكميائي الذي يحدث في لحظات. |
Aber seine Laune konnte sich von einer Sekunde auf die nächste ändern. | Open Subtitles | ولكن مزاجه يمكن أن يتغير في لحظات |
Das Gehirn macht das alles im Bruchteil einer Sekunde, vom ersten Ton an, bis wir anfangen, mit dem Fuß mitzuklopfen. | TED | وتنجز أدمغتنا كل هذه الأعمال بظرف ثانية بين لحظة سماعنا للموسيقى ولحظة بدء التفاعل مع الإيقاع |
Die Daten sind also nun lebendig; dies ist ein lebendiges Bild und ich kann es in einer Sekunde aktualisieren. | TED | ولذلك فإن البيانات الآن على قيد الحياة، وهذه صورة حيّة، ويمكنني تحديثها في ثانية. |
In einer Sekunde... werden Angst und Panik zu Power! | Open Subtitles | أرأيت، لديك فقط ثانية واحدة لتحول الخوف والفزع الى قوة |
Ich höre dich. Ich bin in einer Sekunde da. | Open Subtitles | أسمعك، سأوافيك خلال برهة. |
- Richtig. Aber wir werden Sie hier in einer Sekunde rausholen. | Open Subtitles | لكننا سنخرجك من هنا خلال برهة |
Der Bruchteil einer Sekunde genügt. | Open Subtitles | وهلة هي كل المطلوب. |
Ich kann durch die Daten Pore in Bruchteilen einer Sekunde das würde mich Stunden gelesen wenn ich ... | Open Subtitles | يمكنى النظر فى بيانات فى كسر من الثانيه التى يمكن أن تأخذ ساعات لقرائتها ...لو كنت |