Im Rahmen dieses Prozesses Umsetzung früherer Vereinbarungen, um ein möglichst zusammenhängendes Staatsgebiet zu erhalten, einschließlich weiterer Maßnahmen in Bezug auf die Siedlungen im Zusammenhang mit der Errichtung eines palästinensischen Staates mit vorläufigen Grenzen. Stärkere Rolle der internationalen Gemeinschaft bei der Überwachung des Übergangsprozesses mit aktiver, nachhaltiger und praktischer Unterstützung durch das Quartett. | UN | ويتم، كجزء من هذه العملية، تنفيذ الاتفاقات السابقة، بغية تحقيق أقصى قدر من التقارب الإقليمي، بما في ذلك اتخاذ إجراءات إضافية بشأن المستوطنات تترافق مع إنشاء دولة فلسطينية ذات حدود مؤقتة. |
Eine Umstrukturierung der Sicherheitsinstitutionen im Hinblick auf diese Ziele sollte zu einer Verbesserung der Leistungen der Palästinenser auf dem Gebiet der Sicherheit führen, was eine wesentliche Voraussetzung für Fortschritte bei anderen Aspekten der institutionellen Veränderungen und bei der Verwirklichung eines palästinensischen Staates darstellt, der der Terrorbekämpfung verpflichtet ist. | UN | وإن إعادة تشكيل المؤسسات الأمنية لخدمة هذه الأهداف ينبغي أن يفضي إلى تحسين أداء الأمن الفلسطيني الذي يعتبر ركنا أساسيا من أركان التقدم في الجوانب الأخرى للإصلاح المؤسسي وإقامة دولة فلسطينية ملتزمة بمكافحة الإرهاب. |
Fayyads Strategie, um die internationale Anerkennung eines palästinensischen Staates zu erwirken, läuft darauf hinaus, einen Rechtsstreit gegen Israel im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen und in anderen internationalen Gremien zu führen. Er ist davon überzeugt, dass die Gründung eines palästinensischen Staats im Interesse aller Parteien wäre und dass die Chancen für die Palästinenser im internationalen politischen Kampf besser stehen. | News-Commentary | وتتلخص استراتيجية فياض في تأمين الاعتراف الدولي بدولة فلسطين في خوض معركة قانونية ضد إسرائيل في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. وهو مقتنع بأن إنشاء دولة فلسطينية من شأنه أن يخدم مصالح كل الأطراف، وأن الاحتمالات تصب في مصلحة الفلسطينيين في النضال السياسي الدولي. |
Natürlich hat sie ihre Widerstandsaura nicht aufgegeben, trotzdem hat sie ihre Haltung im palästinensisch-israelischen Konflikt mit der Zeit gemildert. Die Führung der Hamas hat angedeutet, dass sie einer Errichtung eines palästinensischen Staates auf der Grundlage der Grenzen von 1967 zustimmen würde, mit der Hauptstadt Ost-Jerusalem. | News-Commentary | ولكن هل تستطيع حماس إيجاد أساس للمفاوضات مع إسرائيل؟ مما لا شك فيه أن حماس لم تتنازل عن شعار المقاومة؛ ولكنه رغم هذا عدلت من موقفها من الصراع الفلسطيني الإسرائيلي مع الوقت. بل إن زعماء حماس أعربوا عن دعمهم لإنشاء دولة فلسطين على أساس حدود 1967، على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
Abbas und seinem von Erekat angeführten Verhandlungsteam gelang es, die Unterstützung aller Mitglieder der Arabischen Liga sicherzustellen. Die PLO konnte die Unterstützung Europas für eine unilaterale Ausrufung eines palästinensischen Staates gewinnen. | News-Commentary | كما نجحت منظمة التحرير الفلسطينية في الحصول على الدعم الأوروبي للإعلان من جانب واحدة عن قيام الدولة الفلسطينية. والعقبة الوحيدة المتبقية أمام القادة الفلسطينيين تتمثل في الأميركيين. فحين طلب الفلسطينيون من ميتشل التأكيد على أن الولايات المتحدة سوف تدعم الإعلان عن قيام دولة فلسطين بقرار أحادي في حالة فشل المحادثات، أجابهم ميتشل بأن مثل هذا التعهد من شأنه أن يحول المفاوضات إلى جهدٍ لا طائل منه. |
Die US-Außenministerin Condoleezza Rice hat erklärt, die Schaffung eines palästinensischen Staates sei Bestandteil der nationalen Sicherheit der USA. Doch wird es weder jetzt noch in zehn Jahren einen palästinensischen Staat geben, wenn Israel weiterhin Siedlungen in Gebieten baut, die als Teil dieses Staats vorgesehen sind. | News-Commentary | تقول وزيرة خارجية الولايات المتحدة، كونداليزا رايس ، إن إقامة دولة فلسطينية تشكل عنصراً من عناصر الأمن القومي بالنسبة للولايات المتحدة. إلا أن الدولة الفلسطينية لن تقوم الآن ولن تقوم بعد عشرة أعوام إذا ما استمرت إسرائيل في بناء المستوطنات في المناطق التي من المفترض أن تقوم عليها تلك الدولة. |
Tatsächlich ist Hamas überzeugt, dass Erfolge für Abbas und die Palästinensische Autonomiebehörde ihre Herrschaft weiter diskreditieren und ihre Isolation im belagerten Gaza verstärken würde. Die Befürwortung eines palästinensischen Staates in den Grenzen von 1967 durch die Hamas würde zumindest indirekt einer Anerkennung Israels gleichkommen. | News-Commentary | والواقع أن حركة حماس مقتنعة بأن أي نجاح يحرزه عباس والسلطة الفلسطينية من شأنه أن يشكك في مشروعية حكمها ويزيد من عزلتها في غزة المحاصرة. فضلاً عن ذلك فإن دعم حماس لإقامة دولة فلسطينية على حدود عام 1967 من شأنه أن يشير على الأقل إلى اعترافها ضمنياً بإسرائيل. ورغم ذلك فإن حماس مستمرة على رفضها للتنازلات عن الأرض، وتصر على أن كل فلسطين التاريخية لابد وأن تكون تحت اختصاص المسلمين. |
Die erste dieser Annahmen war, dass beide Parteien als allgemeine Grundlage einer Kompromisslösung die Zweistaatenlösung akzeptieren würden. Netanjahu selbst hat 2009 an der Bar-Ilan-Universität seine Bereitschaft erklärt, die Gründung eines palästinensischen Staates zu akzeptieren – unter der Bedingung, dass er demilitarisiert ist und die Palästinenser Israel als Heimatland des jüdischen Volkes anerkennen. | News-Commentary | ان اول تلك الافتراضات هو ان كلا الطرفين قبلوا بحل الدولتين كأساس عام لاتفاقية تسوية وفي واقع الامر اعلن نتنياهو في كلمة القاها في جامعة بار ايلان سنة 2009 استعداده لقبول انشاء دولة فلسطينية بشرط ان تكون منزوعة السلاح وان يعترف الفلسطينيون باسرائيل كوطن للشعب اليهودي ولكن هذا الوضع لم يعد موجودا فقبل يومين من الانتخابات تعهد نتنياهو بكل وضوح ان حكومته لن تسمح أبدا بقيام دوله فلسطينية. |
Aus Erfahrung haben die meisten Israelis eine Weltsicht entwickelt, die traditionelle linke und rechte Denkweisen miteinander verbindet. Auf der einen Seite möchten sie mit den Palästinensern zu einer umfassenden politischen Lösung auf der Grundlage der Gründung eines palästinensischen Staates im Gegenzug für wahren, dauerhaften Frieden gelangen. | News-Commentary | وأستطيع أن أقول من واقع خبرتي إن أغلب الإسرائيليين يرون العالم من منظور يجمع بين فِكر جناح اليسار التقليدي وفِكر جناح اليمين. فهم من ناحية يريدون التوصل إلى حل سياسي شامل مع الفلسطينيين على أساس قيام دولة فلسطينية في مقابل سلام حقيقي دائم. ومن ناحية أخرى يدركون غياب الزعامة الفلسطينية القوية أو المعتدلة إلى الدرجة الكافية لتحقيق هذه الغاية. |
Interessanterweise allerdings verfolgte die Wahlplattform der Hamas zwei unterschiedliche Ansätze im Hinblick auf einen palästinensischen Staat. Einerseits stimmte die Hamas zum ersten Mal der Gründung eines palästinensischen Staates im Westjordanland und Gaza mit einer Hauptstadt Ostjerusalem zu. | News-Commentary | ولكن من الجدير بالاهتمام مع ذلك أن البرنامج الانتخابي الذي أعلنته حماس أثناء حملاتها الانتخابية يجمع بين توجهين مختلفين إزاء قضية الدولة الفلسطينية. فمن ناحية وافقت حماس للمرة الأولى على تأسيس دولة فلسطينية على أراضي الضفة الغربية وقطاع غزة، مع اعتبار القدس الشرقية عاصمة لهذه الدولة. ومن ناحية أخرى فقد أكد ذلك البرنامج الانتخابي على رفض حماس التنازل عن شبر واحدة من أرض فلسطين التاريخية. |