"einige wenige" - Traduction Allemand en Arabe

    • عدد قليل من
        
    • مجموعة صغيرة من
        
    Für einige wenige, die an einem seltenem genetischem Defekt leiden, ist Schlaflosigkeit tägliche Realität. TED لدى عدد قليل من البشر مرض نادر ينجم عن طفرة وراثية حيث يعانون من الأرق يوميا.
    Warum? Es gibt nur einige wenige Krankheiten, die für die große Mehrheit jener Tode verantwortlich sind: Durchfall, Lungenentzündung und Malaria. TED أما لماذا؟ فلأن هناك عدد قليل من الأمراض التي تشكل الغالبية العظمى لهذه الوفيات كالإسهال, والملاريا, والالتهاب الرئوي
    Aber manchmal, denke ich einfach, dass einige wenige Leute auf dieser Welt für alles die Entscheidung treffen. Open Subtitles لكنأحياناُ.. أحياناًأفكركيف.. عدد قليل من الناس على هذه الأرض يققرون كل شيءٍ حقاً.
    Aber es gab einige wenige, die auch stark infiziert waren, TED لكن كان هناك مجموعة صغيرة من الأشخاص كانوا أيضًا مصابين بمعدلات عالية من فيروس نقص المناعة.
    Als Teddy eintrifft, stellt er sich südlich von dir hin und stiehlt alle Kunden im Süden. Er lässt dir einige wenige Leute im Norden übrig. TED ولكن عندما وصل تيدي قام بوضع عربته جنوب عربتك تماماً عربتك لكي يسرق كل زبائن الجنوب لكي يترك لك مجموعة صغيرة من زبائن الشمال
    einige wenige Organisationen der Vereinten Nationen haben technische Unterstützungsstellen eingerichtet, die bei reformbezogenen Aufgaben Hilfe leisten; diese Kapazitäten müssen verstärkt werden, um der zunehmenden Nachfrage gerecht zu werden. UN وقد أقام عدد قليل من وكالات الأمم المتحدة مرافق للدعم التقني للمساعدة في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالإصلاح؛ وتحتاج تلك القدرات إلى تعزيز من أجل التعامل مع الطلب المتزايد.
    14. kommt überein, dass die Tätigkeiten des Programms der Vereinten Nationen für Raumfahrtanwendungen im Rahmen des Möglichen gebündelt werden sollen, um einige wenige Vorrangthemen anzugehen, die jedes Jahr vom Ausschuss ausgewählt werden; UN 14 - توافق على أنه ينبغي تجميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، بالقدر الممكن، لمعالجة عدد قليل من المواضيع ذات الأولوية تختاره اللجنة كل سنة؛
    b) es könnte einige wenige Querschnittsberichte zu großen globalen Themen wie Globalisierung und Armut geben, die sowohl für den Zweiten als auch für den Dritten Ausschuss relevant sind; UN (ب) يمكن أن يكون هناك علاوة على ذلك عدد قليل من التقارير الشاملة التي تتناول المواضيع العالمية الكبرى، مثل العولمة والفقر المتصلة بعمل اللجنتين الثانية والثالثة؛
    Autonome robotische Waffen sind so ein Werkzeug, außer dass sie, da sie zum Krieg führen sehr wenige Menschen benötigen, riskieren, dass die Macht wieder konzentriert in einige wenige Hände fällt. Und möglicherweise einen fünf Jahrhunderte langen Trend zur Demokratie umkehren. TED الأسلحة الروبوتية ذاتية التحكم أداة من هذا القبيل، فيما عدا ذلك، بتطلب عدد قليل من الناس للذهاب إلى الحرب، نواجه خطر إعادة تركيز السلطة في أيادي قليلة، ربما عكس اتجاه القرن الخامس في الميل نحو الديمقراطية.
    Diese gemeinsamen Ressourcen werden auf einige wenige Krankheiten mit hoher Priorität ausgerichtet, die durch eine Bewertung des Grenznutzens von zusätzlicher Forschung und Entwicklung bestimmt werden. Japans fokussierte Strategie zur Förderung der Stammzellenforschung und ‑entwicklung sollte als Modell für andere Länder dienen. News-Commentary وسوف يتم توجيه هذه الموارد المجمعة نحو عدد قليل من الأمراض ذات الأولوية العالية، والتي يجري تحديدها من خلال تقييم المنفعة الحدية المترتبة على مشاريع البحث والتطوير الإضافية. ولابد أن تعمل استراتيجية اليابان المركزة لدعم البحث والتطوير في مجال الخلايا الجذعية كنموذج لبلدان أخرى.
    Und sobald man begreift, dass das ganze System sehr einfach gesteuert werden kann, so oder so, durch einige wenige an seiner Spitze, dann braucht einem nicht mehr erklärt werden, woher Zyklen der Inflation und Rezession kommen." Open Subtitles وحين ندرك أن النظام بأكمله جدا السيطرة عليها بسهولة , بطريقة أو بأخرى , من قبل عدد قليل من الرجال الأقوياء في القمة , لن يكون لك أن يقال كيف فترات الكساد والتضخم ومصدرها ".
    Im Konsens von Monterrey wurde hervorgehoben, dass es für viele Entwicklungsländer, insbesondere für die ärmsten, die auf einige wenige Rohstoffprodukte angewiesen sind, außerdem ein angebotsseitiges Problem gibt, das sich in ihrer mangelnden Fähigkeit zur Exportdiversifizierung, ihrer Anfälligkeit für Preisschwankungen und dem stetigen Rückgang der Austauschrelationen äußert. UN 56 - وقد شدد توافق آراء مونتيري على أن كثيراً من البلدان النامية، وخاصة أشدها فقرا التي تعتمد على عدد قليل من منتجات السلع الأساسية، تعاني أيضا مشكلة تتصل بجانب العرض، تتمثل في انعدام القدرة على تنويع الصادرات، والضعف أمام تقلبات الأسعار، والتدهور المطرد في مجال التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus