"einrichtung einer" - Traduction Allemand en Arabe

    • بإنشاء قوة
        
    • إنشاء وحدة
        
    • إنشاء فريق
        
    • إنشاء قوة
        
    • إنشاء إدارة
        
    • إنشاء وجود
        
    unter Hinweis auf den Rahmen für die Einrichtung einer längerfristigen Stabilisierungstruppe der Vereinten Nationen, die die Truppen der ECOMIL ablösen soll, wie in Resolution 1497 (2003) festgelegt, UN وإذ يذكّر بالإطار المعني بإنشاء قوة تحقيق استقرار تابعة للأمم المتحدة تعمل على أجل أطول وتحل محل قوات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    1. genehmigt, wie in Anhang 1 des Abkommens von Bonn vorgesehen, die Einrichtung einer Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe für einen Zeitraum von sechs Monaten, um die Afghanische Interimsbehörde bei der Aufrechterhaltung der Sicherheit in Kabul und seiner Umgebung zu unterstützen, damit die Afghanische Interimsbehörde wie auch das Personal der Vereinten Nationen in einem sicheren Umfeld tätig sein können; UN 1 - يأذن، حسبما ينص عليه المرفق الأول من اتفاق بون، بإنشاء قوة دولية للمساعدة الأمنية لمدة 6 أشهر لمساعدة السلطة الأفغانية المؤقتة على كفالة الأمن في كابول والمناطق المحيطة بها، ليتسنى للسلطة الأفغانية المؤقتة ولأفراد الأمم المتحدة العمل في ظروف آمنة؛
    Der Sicherheitsrat fordert die burundischen Parteien auf, sich rasch auf die Einrichtung einer Sonderschutzeinheit zu einigen, die einzig und allein die polizeiliche Aufgabe haben wird, den aus dem Exil zurückkehrenden Politikern Personenschutz zu leisten. UN “ويدعو مجلس الأمن الأطراف البوروندية إلى التوصل إلى اتفاق بسرعة بشأن إنشاء وحدة للحماية الخاصة يعهد إليها وحدها مهام الشرطة فيما يتصل بتوفير الأمن الشخصي للسياسيين العائدين من المنفى.
    iv) Ermutigung öffentlicher Bediensteter zur Freiwilligenarbeit, beispielsweise durch erleichternde Maßnahmen, Anerkennung und laufbahnfördernde Anreize, und Einrichtung einer ausschließlich damit befassten Abteilung. UN '4` تشجيع عمال القطاع العام على التطوع وذلك مثلا عن طريق تدابير التيسير والاعتراف بجهودهم وحوافز تعزيز مسيرتهم المهنية و إنشاء وحدة خاصة مكرسة لهذا العمل.
    Der Sicherheitsrat billigt die Einrichtung einer Somalia-Kontaktgruppe, die in Nairobi und New York tätig sein wird. UN “ويؤيد مجلس الأمن إنشاء فريق الاتصال المعني بالصومال، ليعمل في نيروبي ونيويورك.
    5. ersucht die Regierung Burundis, den Rat über die Fortschritte bei der Einrichtung einer rein burundischen Schutztruppe unterrichtet zu halten; UN 5 - يطلب إلى حكومة بوروندي أن تبقي المجلس على علم بما يحرز من تقدم في إنشاء قوة الحماية الشاملة لجميع البورونديين؛
    2. unterstützt die Neugliederung der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, einschließlich der Einrichtung einer Hauptabteilung Unterstützung der Feldeinsätze, und nimmt in diesem Zusammenhang von der Absicht des Generalsekretärs Kenntnis, einen Untergeneralsekretär zum Leiter dieser Hauptabteilung zu ernennen; UN 2 - تؤيد إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام بما تتضمنه من إنشاء إدارة للدعم الميداني، وتلاحظ في هذا الصدد اعتزام الأمين العام تعيين وكيل للأمين العام لرئاسة تلك الإدارة؛
    16. begrüßt in diesem Zusammenhang, dass der Generalsekretär die Einrichtung einer erweiterten und gemeinsamen Landespräsenz der Vereinten Nationen in Kiribati, den Marshallinseln, Mikronesien (Föderierte Staaten von), Nauru, Palau, den Salomonen, Tuvalu und Vanuatu befürwortet hat; UN 16 - ترحب، في هذا الصدد، بموافقة الأمين العام على إنشاء وجود قطري موسع ومشترك للأمم المتحدة في كل من بالاو وتوفالو وجزر سليمان وجزر مارشال وفانواتو وكيريباس وميكرونيزيا (ولايات - الموحدة) وناورو؛
    1. genehmigt, wie in Anhang 1 des Übereinkommens von Bonn vorgesehen, die Einrichtung einer Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe für einen Zeitraum von sechs Monaten, um die Afghanische Interimsverwaltung bei der Aufrechterhaltung der Sicherheit in Kabul und seiner Umgebung zu unterstützen, damit die Afghanische Interimsverwaltung wie auch das Personal der Vereinten Nationen in einem sicheren Umfeld tätig sein können; UN 1 - يأذن، حسبما ينص عليه المرفق الأول من اتفاق بون، بإنشاء قوة دولية للمساعدة الأمنية لمدة 6 أشهر لمساعدة السلطة الأفغانية المؤقتة على كفالة الأمن في كابول والمناطق المحيطة بها، ليتسنى للسلطة الأفغانية المؤقتة ولأفراد الأمم المتحدة العمل في ظروف آمنة؛
    7. ermutigt die Geber, die Einrichtung einer integrierten kongolesischen Polizeieinheit zu unterstützen, und billigt die Bereitstellung jedweder zusätzlichen, für ihre Ausbildung möglicherweise benötigten Hilfe durch die MONUC; UN 7 - يشجع الجهات المانحة على دعم إنشاء وحدة شرطة كونغولية متكاملة ويوافق على أن تقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المساعدة الإضافية التي قد تلزم لتدريبها؛
    In der Weltbank hat sich dieser neue Ansatz konkret in der Einrichtung einer Gruppe für Postkonfliktsituationen und in der im Januar dieses Jahres beschlossenen neuen Operativen Grundsatzrichtlinie über Entwicklungszusammenarbeit und Konflikte niedergeschlagen. UN ومما يدل على تكريس هذا الفهم الجديد، إنشاء وحدة في صلب البنك الدولي تعنى بالصراعات في مرحلة ما بعد إنهائها، والسياسة التنفيذية الجديدة التي اعتمدها البنك الدولي في كانون الثاني/يناير من هذه السنة بشأن التنمية والتعاون والصراعات.
    Der Sicherheitsrat erkennt an, dass geeignete Maßnahmen zur Verhütung und Beilegung von Konflikten in Afrika getroffen werden müssen, und wird die Einrichtung einer Ad-hoc-Arbeitsgruppe erwägen, die die Durchführung der genannten Empfehlungen überwachen und die Koordinierung mit dem Wirtschafts- und Sozialrat verstärken soll. UN إن مجلس الأمن يسلم بالحاجة إلى تدابير ملائمة لمنع وحل النزاعات في أفريقيا، وسينظر في إنشاء فريق عامل مخصص لرصد التوصيات الواردة أعلاه، ولتحسين التنسيق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Die im April abgehaltene Aussprache im Sicherheitsrat über die Sanktionsfrage und die anschließende Einrichtung einer informellen Arbeitsgruppe des Rates mit dem Auftrag, allgemeine Empfehlungen zu Verbesserungen im Gebrauch von Sanktionen zu erarbeiten, zeigte die Bereitschaft des Rates, praktische Schritte im Hinblick auf bessere Sanktionsregelungen zu erwägen. UN 101 - وأثبتت المناقشة التي جرت في مجلس الأمن في نيسان/أبريل حول الجزاءات، وما حدث في أعقابها من إنشاء فريق عامل غير رسمي تابع للمجلس مكلف بوضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية الجزاءات، أن المجلس مستعد للنظر في اتخاذ خطوات عملية لتحسين نظم الجزاءات.
    Die Generalversammlung hat im Laufe der Jahre zur Förderung einer entsprechenden Praxis beigetragen, etwa mit ihrer Resolution 268 (III) D von 1949 über die Einrichtung einer Sachverständigengruppe für Untersuchung und Vergleich und mit ihrem Beschluss 44/415 über die Inanspruchnahme einer Kommission für Gute Dienste, Vermittlung oder Vergleich im Rahmen der Vereinten Nationen. UN وقد أسهمت الجمعية العامة طوال سنين في تعزيز هذه الممارسات، ومن ذلك مثلا القرار 268 (11) دال 1948، بشأن إنشاء فريق التحقيق والمصالحة، والمقرر 44/415 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1989، بشأن اللجوء إلى لجنة لبذل المساعي الحميدة، والوساطة والمصالحة في إطار الأمم المتحدة.
    Wir unterstützten die Afrikanische Union bei der Ausarbeitung ihres grundsatzpolitischen Rahmens für die Schaffung afrikanischer Friedens- und Sicherheitsstrukturen und arbeiten diesbezüglich auch weiterhin eng zusammen, namentlich bei der Einrichtung einer afrikanischen verfügungsbereiten Truppe und eines Generalstabsausschusses. UN وقد ساعدنا الاتحاد الأفريقي في وضع إطار عمله المتعلق بالسياسات من أجل إقامة هياكل أفريقية للسلام والأمن، ونواصل التعاون الوثيق معه في هذا الصدد، بما في ذلك لغرض إنشاء قوة احتياطية أفريقية ولجنة للأركان العسكرية.
    b) beschlieȣt ferner, dass die MINURCAT ermächtigt wird, im Rahmen ihrer Möglichkeiten und in ihrem Einsatzgebiet im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik alle erforderlichen Maȣnahmen zu ergreifen, um durch die Einrichtung einer ständigen militärischen Präsenz in Birao und in Verbindung mit der Regierung der Zentralafrikanischen Republik die folgenden Aufgaben zu erfüllen: UN (ب) يقرر كذلك أن يأذن لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد باتخاذ جميع التدابير اللازمة، في حدود قدراتها، وفي نطاق منطقة عملياتها في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل الاضطلاع بالمهام التالية، من خلال إنشاء وجود عسكري دائم في بيراو، وبالتنسيق مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus