Sie sagten mir, sie hätten die Einwanderer und Flüchtlinge am meisten satt. | TED | وأخبروني أنهم قد سأموا أكثر من المهاجرين واللاجئين. |
Springfield wird Einwanderer und Xylophone verbieten. | Open Subtitles | سبرينغفيلد ستحظر كل أنواع المهاجرين والات الاكسلفونز |
Es ist ein Bereich für illegale Einwanderer und kürzlich bedingte Entlassene. | Open Subtitles | إنها مجال عمل المهاجرين غير الشرعيين، والمفرج عنهم بإلتزامات. |
Die Archive in Jerusalem besitzen ein Register mit den Namen der ersten Einwanderer und derjenigen, die einen Antrag auf Einwanderung nach Palästina, und später Israel, stellten, für den Zeitraum zwischen 1919 und 1965. | TED | هذه المحفوظات في القدس، تحفظ بملفٍ مفهرس ببطاقات لأول المهاجرين وطالبي الهجرة إلى فلسطين، ثم بعد ذلك إسرائيل، من العالم 1919 وحتى 1965. |
US-Präsidentschaftskandidaten wie Donald Trump fordern beiläufig die Registrierung amerikanischer Muslime und ein Einreiseverbot für muslimische Einwanderer und Flüchtlinge. | TED | هنا في الولايات المتحدة، لدينا مرشحون للرئاسة مثل دونالد ترامب، الذي يطلب تسجيل المسلمين الأميريكيين، ومنع دخول المهاجرين واللاجئين المسلمين إلى أمريكا. |
Mit diesen Regelungen ist bei ernsthafter Umsetzung nichts zu erreichen, außer dass Einwanderer und ihre zukünftigen Arbeitgeber gezwungen werden, auf andere Weise zueinander zu finden. Das Grünbuch der Europäischen Kommission über die Wirtschaftsmigration erscheint wie eine Einladung in die Schattenwirtschaft. | News-Commentary | إذا ما تم التعامل مع هذه القواعد بجدية فإنها لن تحقق شيئاً، باستثناء إجبار المهاجرين وأصحاب الأعمال على تبني أساليب ملتوية. وإن الورقة الخضراء التي أصدرتها المفوضية الأوروبية تبدو وكأنها دعوة صريحة موجهة إلى المهاجرين وأصحاب الأعمال بالالتحاق بالاقتصاد السري غير الرسمي. |
Anderswo haben populistische, europafeindliche Rechtsparteien mit gegen Einwanderer und Minderheiten – insbesondere Muslime – gerichteten Kampagnen an Boden gewonnen. Dies hat die Sorge genährt, dass der populistische Block nach den EU-weiten Wahlen im nächsten Jahr der größte im Europäischen Parlament sein wird. | News-Commentary | وفي أماكن أخرى، كانت الأحزاب الشعبوية المناهضة لأوروبا تكسب المزيد من الأرض استناداً إلى حملات انتخابية موجهة ضد المهاجرين والأقليات، وخاصة المسلمين. وكان هذا سبباً في تغذية المخاوف من أن تكون هذه الكتلة الشعبوية هي الأكبر في البرلمان الأوروبي بعد الانتخابات على مستوى الاتحاد الأوروبي في العام القادم. |