Kapitel III Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen | UN | الفصل الثالث استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
Artikel 8 Rechtliche Anerkennung elektronischer Mitteilungen | UN | المادة 8 الاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية |
Artikel 10 Zeit und Ort der Absendung und des Empfangs elektronischer Mitteilungen | UN | المادة 10 وقت ومكان إرسال الخطابات الإلكترونية وتلقيها |
Der Bewegungsdetektor an der Tür ist ein elektronischer Stolperdraht. | Open Subtitles | كاشف الحركة في الباب هو خيط مفخخ إلكتروني |
Der Gestank von Einsen und Nullen und elektronischer Hardware, die wahrscheinlich in China hergestellt wurde. | Open Subtitles | إنها الرائحة الكريهة من الآحاد و الآصفار و أجهزة إلكترونية على الأرجح تم تصنعيها في مكان ما بالصين. |
Durch die Einführung eines Systems elektronischer Arbeitspapiere in den Rechnungsprüfungsabteilungen wurden die Arbeitsmethoden erheblich verbessert. | UN | وشهدت طرائق العمل طفرة رئيسية مع استحداث النظام الإلكتروني لورقة العمل في شعبة مراجعة الحسابات. |
11. fordert den Generalsekretär auf, sich weiter um die Aktualisierung der beiden Publikationen zu bemühen und sie in allen jeweiligen Sprachfassungen in elektronischer Form verfügbar zu machen; | UN | 11 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال هذين المنشورين، وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما؛ |
Das System elektronischer Arbeitspapiere, mit dem die Prüfungsprozesse der beiden Abteilungen automatisiert, systematisiert und harmonisiert werden sollen, befindet sich in Umsetzung. | UN | ويجري حاليا تنفيذ نظام ورقة العمل الإلكترونية بمساعدة الحاسوب لإجراء عمليات المراجعة للشعبتين آليا وتنظيمها ومواءمتها. |
Artikel 8 Verwendung und Wirkung elektronischer Beförderungsdokumente | UN | المادة 8 استخدام سجلات النقل الإلكترونية ومفعولها |
Artikel 9 Verfahrensregeln für die Verwendung übertragbarer elektronischer Beförderungsdokumente | UN | المادة 9 إجراءات استخدام سجلات النقل الإلكترونية القابلة للتداول |
Anerkennung ausländischer Zertifikate und elektronischer Signaturen | UN | الاعتراف بالشهادات والتوقيعات الإلكترونية الأجنبية |
Es ist ein Smiley. In elektronischer Kommunikation bedeutet es, dass etwas als Scherz angesehen werden soll. | Open Subtitles | إنه مبتسم للوسائل الإلكترونية يدل على أن شيء ما يتعين أن ينظر إليه على سبيل المزاح |
Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen | UN | 60/21 - اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
in der Erwägung, dass Probleme, die aus der Ungewissheit darüber entstehen, wie die Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen rechtlich zu bewerten ist, ein Hindernis für den internationalen Handel darstellen, | UN | وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في سياق العقود الدولية تشكل عقبة أمام التجارة الدولية، |
Die ersten 50 Jahrgänge des Yearbook of the United Nations (Jahrbuch der Vereinten Nationen) werden demnächst in elektronischer Form als Quelle sofort abrufbarer Informationen über die Geschichte der Vereinten Nationen zur Verfügung stehen. | UN | وسوف توضع الخمسون سنة الأولى من حولية الأمم المتحدة عما قريب في شكل إلكتروني لتكون مرجعا عن تاريخ المنظمة يمكن الوصول إليه بسهولة. |
elektronischer Stolperdraht. | Open Subtitles | خيط إلكتروني مفخخ |
12. begrüßt es, dass die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur im Jahr 2005 eine Datenbank der innerstaatlichen Rechtsvorschriften zum Kulturerbe eingerichtet hat, und bittet die Mitgliedstaaten, ihre Rechtsvorschriften in elektronischer Form zur Verfügung zu stellen, damit sie in die Datenbank aufgenommen werden können, diese Informationen regelmäßig zu aktualisieren und die Datenbank bekannt zu machen; | UN | 12 - ترحب بإنشاء قاعدة بيانات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للقوانين المتعلقة بالتراث الثقافي في عام 2005، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم تشريعاتها في شكل إلكتروني لإدراجها فيها، وأن ترسل إلى قاعدة البيانات بصورة منتظمة ما يستجد لديها من معلومات، وأن تعمل على تعزيز قاعدة البيانات؛ |
In mehreren Fällen wurden Daten, die bereits in elektronischer Form vorlagen, erneut eingegeben, damit sie im IMIS berücksichtigt oder im gewünschten Berichtsformat herausgegeben werden konnten. | UN | وفي عدة حالات، يُـعاد إدخال بيانات موجودة بالفعل في صورة إلكترونية كما تظهر على نظام المعلومات الإدارية المتكامل أو لإصدارها في شكل التقارير المطلوبة. |
Dieses Übereinkommen berührt nicht die Anwendung von Rechtsvorschriften, nach denen eine Partei, die alle oder einen Teil der Bestimmungen eines Vertrags durch Austausch elektronischer Mitteilungen aushandelt, der anderen Partei die Vertragsbestimmun-gen enthaltenden elektronischen Mitteilungen in einer bestimmten Weise zur Verfügung stellen muss, noch schützt es eine Partei vor den Rechtsfolgen, wenn sie dies nicht tut. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الطرف الذي يتفاوض على بعض شروط العقد أو كلها من خلال تبادل خطابات إلكترونية بأن يتيح للطرف الآخر الخطابات الإلكترونية التي تتضمن الشروط التعاقدية على نحو معين، أو ما يعفي ذلك الطرف من العواقب القانونية لعدم قيامه بذلك. |
12. ersucht den Generalsekretär, sich im Rahmen des derzeitigen gebilligten Haushaltsplans auch künftig darum zu bemühen, dass alle Fassungen des Repertory of Practice of United Nations Organs möglichst rasch in elektronischer Form zur Verfügung stehen; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في حدود مستوى الميزانية المعتمدة حاليا، الجهود التي يبذلها من أجل أن تتاح جميع طبعات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة في صيغة إلكترونية في أقرب وقت ممكن؛ |
Als meine Eltern meiner Schwester und mir unser erstes Nintendo kauften, gelang es dieser frühen Form elektronischer Unterhaltung und ihrer wie auch immer gearteten süchtigmachenden Eigenschaft, mich zu fesseln. | TED | حين اشترى والدي أول نينتندو لي ولأختي أي كانت الصفات الإدمانية المورثة من هذا التفاعل المبكر مع الترفيه الإلكتروني فقد سيطرت علي سريعا |
davon überzeugt, dass die Harmonisierung bestimmter Regelungen über die rechtliche Anerkennung elektronischer Signaturen auf einer technologisch neutralen Basis und die Schaffung einer technologisch neutralen Bewertungsmethode für die praktische Zuverlässigkeit und die Eignung elektronischer Signaturtechniken für den Handel die Rechtssicherheit im elektronischen Geschäftsverkehr erhöhen wird, | UN | واقتناعا منها بأن اليقين القانوني في التجارة الإلكترونية سيزداد بتنسيق بعض القواعد المتعلقة بالاعتراف القانوني بالتوقيعات الإلكترونية على أساس محايد تكنولوجيا، وبإيجاد طريقة لإجراء تقييم محايد تكنولوجيا لتحديد ما إذا كانت تقنيات التوقيع الإلكتروني موثوقة عمليا ومناسبة للتجارة، |
12. fordert den Generalsekretär auf, sich weiter um die Aktualisierung der beiden Publikationen zu bemühen und sie in allen jeweiligen Sprachfassungen in elektronischer Form verfügbar zu machen; | UN | 12 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال هذين المنشورين، وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما؛ |