Am Ende des Jahrhunderts waren diese wunderschönen Federkleider nur noch in den Schubladen der Museen zu finden. | TED | وفي نهاية القرن لمي بتبقى منها شيء ماعدا هذه الجلود الجميلةبأدراج متحف التاريخ الطبيعي. |
Es enthält die Ergebnisse aller Sportereignisse bis zum Ende des Jahrhunderts. | Open Subtitles | إنها تخبرك بنتائج كل الأحداث الرياضية -الكبرى حتى نهاية القرن |
Ende des Jahrhunderts, als man es baute, lebten hier viele großartige Künstler. | Open Subtitles | في نهاية القرن الماضي كان هناك فنانون مبدعون يعيشون هنا |
1979 sprachen Sie über die Möglichkeit einer Theorie, dass bis Ende des Jahrhunderts alles entdeckt wäre. | Open Subtitles | في عام 1979, تحدثت عن إمكانية وجود نظرية كل شيء اكتشفت قبل نهاية هذا القرن |
Dieser Bericht kommt zum Schluss, dass ein Drittel des Eises der Hindukusch Berge im Himalaya, bis zum Ende des Jahrhunderts schmelzen könnte. | TED | هذا التقرير يوضح أن، ثلث الجليد بجبال الهندوكوش بالهيمالايا من الممكن أن تذوب بنهاية هذا القرن. |
Oder willst du bis zum Wochenende... oder bis zum Ende des Jahrhunderts bei ihm bleiben? | Open Subtitles | تعرف أذا قررت أن تبقى عند ديلان حتى نهاية الأسبوع أو نهاية القرن أنا وأمك ناقشنا هذا |
Wenn du übers Wochenende bei Dylan bleiben willst, oder bis zum Ende des Jahrhunderts, haben wir nichts dagegen. | Open Subtitles | تعرف أذا قررت أن تبقى عند ديلان حتى نهاية الأسبوع أو نهاية القرن أنا وأمك ناقشنا هذا |
Dass sich die Erde in den 1980ern wahrscheinlich erwärmen würde, und die Erwärmung das Rauschen von zufälligen Wetterereignissen bis zum Ende des Jahrhunderts überschreiten würde. | TED | أن الأرض ستسخن على الأرجح خلال ثمانينيات القرن العشرين ، وسيتعدى الإحترار مستوى الضجيج للطقس العشوائي بحلول نهاية القرن. |
Der Monarchfalter könnte eine der 20 bis 50 % aller Arten sein, die, wie der Weltklimarat IPCC schätzt bis zum Ende des Jahrhunderts vom Aussterben bedroht sind. wenn wir weiter auf die Nutzung fossiler Brennstoffe setzen. | TED | فراشة مونارش قد تكون واحدة من 20 إلى 50 في المئة من كل الأنواع التي يقدر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أنها ستكون مؤكدة الانقراض بحلول نهاية القرن إن واصلنا استخدام الوقود الأحفوري كالمعتاد. |
Aber um diesen Wert von 2 Grad zu erreichen, was unser Überleben möglich macht, hat der Weltklimarat (IPCC) bekanntgegeben, dass wir ein Emissionsbudget von 1 000 Mrd. Tonnen CO2 von jetzt an bis zum Ende des Jahrhunderts zur Verfügung haben. | TED | ولكن للوصول الى حد درجة الحرارة المطلوب والذي هو درجتين, الذي سيمكننا من النجاة, هيئة المنظمات الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ, اعلنت انه لدينا انبعاث بمقدار الف مليار طن من غاز ثاني اوكسيد الكربون من الآن حتى نهاية القرن. |
Ist es wirklich besser, die globale Erwärmung um sieben Stunden zu verzögern? Selbst wenn wir hundert Jahre lang elf Milliarden Dollar gegen die Zunahme von Treibhausgasen ausgeben würden, könnten wir damit die globale Erwärmung zum Ende des Jahrhunderts lediglich um weniger als einen Monat verzögern – was für niemanden auf diesem Planeten praktische Auswirkungen hätte. | News-Commentary | هل من الافضل حقا تأجيل الاحتباس الحراري لمدة سبع ساعات ؟ وحتى لو قمنا بالاستمرار بصرف مبلغ 11 مليار دولار امريكي من اجل تجنب الزيادة في غازات الدفيئة لمائة عام فإننا سوف نؤجل الاحتباس الحراري لفترة تقل عن شهر واحد بحلول نهاية القرن – انجاز ليس له تأثير فعلي على اي شخص على هذا الكوكب. |
Asiens Wiederauferstehung begann mit Japans wirtschaftlichem Erfolg. Am Ende des Jahrhunderts hatte Japans beachtliche Leistung nicht nur die Japaner wohlhabend gemacht, sondern auch die Soft Power des Landes gesteigert. | News-Commentary | لكن آسيا انبعثت من جديد مع النجاح الاقتصادي الذي أحرزته اليابان. وبحلول نهاية القرن العشرين لم يكن الأداء غير العادي لليابان سبباً في ثراء اليابانيين فحسب، بل لقد أدى أيضاً إلى تعزيز قوة اليابان الناعمة. |
- Das ist das Ende des Jahrhunderts! | Open Subtitles | هذه نهاية القرن |
Es ist interessant, die globale Skepsis hinsichtlich des freien Handels mit der Unterstützung für teure, wirkungslose Methoden zur Bekämpfung der Erderwärmung zu vergleichen. Viele argumentieren, wir sollten handeln, auch wenn dieses Handeln in den nächsten Jahrzehnten keinerlei Nutzen bringt, da es dazu beitragen wird, die Auswirkungen der Erderwärmung am Ende des Jahrhunderts zu verringern. | News-Commentary | من المهم هنا أن نظهر التباين بين التشكك العالمي بشأن التجارة الحرة وبين مناصرة الطرق المكلفة العاجزة لمكافحة الانحباس الحراري العالمي. يزعم الكثير من الناس أننا لابد وأن نتحرك حتى ولو لم يسفر هذا التحرك عن تحقيق أية فوائد طيلة العقود القادمة، وذلك لأن التحرك الآن سوف يساعد في تخفيف التأثيرات الناجمة عن الانحباس الحراري العالمي بحلول نهاية القرن. |
Wenn Schlachten verloren waren, begannen die Gespräche. Diese Gespräche führten schließlich zur Bildung respektierter Länder – von Italien im 19. Jahrhundert bis Indien Mitte des 20. Jahrhunderts und Eritrea gegen Ende des Jahrhunderts. | News-Commentary | كان الماضي بطبيعة الحال أبعد ما يكون عن الكمال، لكن على ما يبدو أن الحكومات والشعوب في كل مكان أصبحت أكثر قدرة على تحمل الفشل والتسامح معه. فبعد خسارة المعارك كانت المحادثات تبدأ. ولقد أدت المحادثات في نهاية الأمر إلى تشكيل دول محترمة، بداية من إيطاليا في القرن التاسع عشر، إلى الهند في منتصف القرن العشرين، إلى اريتريا مع اقتراب نهاية القرن العشرين. |
Indem man alle zwingt, kostspieliger zu kaufen, treiben weniger zuverlässige Energieträger die Kosten in der gesamten Wirtschaft nach oben, wodurch weniger Geld für andere öffentliche Güter zur Verfügung steht. Makroökonomische Modelle zeigen, dass sich die Gesamtkosten der EU-Klimapolitik von 2020 bis zum Ende des Jahrhunderts im Schnitt jährlich auf 209 Milliarden Euro belaufen werden. | News-Commentary | ان اجبار كل شخص على شراء طاقة اغلى واقل موثوقيه يؤدي الى ارتفاع التكلفة الاقتصاديه مما يترك اموال اقل للسلع العامه . ان معدل نماذج الاقتصاد الكلي يشير الى ان التكلفة الاجمالية لسياسة المناخ للاتحاد الاوروبي سوف تصل الى مبلغ 209 بليون يورو ( 280 بليون دولار امريكي) كل سنه م�� سنة 2020 وحتى نهاية القرن . |
Wenn die Nachfrage nach Dünger in bisherigem Maße ansteigt, geht das Phosphat Ende des Jahrhunderts aus, und das bedeutet, kein Essen mehr. | Open Subtitles | إذا زاد الطلب على الأسمدة بالمعدّل الموجود حالياً ستنتهي الفوسفات هذا القرن و هذا يعني انتهاء الطعام |
Erst am Ende des Jahrhunderts erreichten mehr als 90% ihren ersten Geburtstag. | TED | فقط عندما إنتهى هذا القرن أصبح أكثر من 90% من الأطفال عاشوا عامهم الأول. |
So werden weltweit die Temperaturen ansteigen, und wenn wir so weitermachen, werden wir bis zum Ende des Jahrhunderts einen vier- bis fünfgradigen Temperaturanstieg erreichen. | TED | هذا هو اتجاه العالم من ارتفاع درجة الحرارة و اذا بقينا نفعل ما نفعل سنحصل على زيادة حرارية بمقدار ٤ الى ٥ درجات مئوية في نهاية هذا القرن. |
Wir erwarten, dass der Meeresspiegel bis zum Ende des Jahrhunderts um einen bis zwei Meter ansteigt. | TED | ونحن نتوقع أن نرى أرتفاع مستوى سطح البحر في حدود 1-2 متر في نهاية هذا القرن. |