Dessen ungeachtet, gibt es allen Grund, sich über den derzeitigen Aufschwung zu freuen. Mit etwas Glück könnten die guten Zeiten für Deutschland und Europa im Ganzen bis zum Ende des Jahrzehnts andauern. | News-Commentary | ولكن هناك من الأسباب ما يجعلنا نتوقع استمرار الاقتصاد الألماني في الصعود في الوقت الحالي. وبقليل من الحظ فقد تستمر الأوقات الطيبة بالنسبة لألمانيا وأوروبا بالكامل حتى نهاية العقد الحالي. |
Ein sicherer, wirksamer und für alle zugänglicher Impfstoff zur Verhütung von Aids ist die beste Hoffnung für eine Beendigung der Aids-Epidemie, aber selbst wenn die zurzeit laufenden Forschungsprogramme beschleunigt würden, stünde ein Impfstoff nicht vor Ende des Jahrzehnts in großem Umfang zur Verfügung. | UN | وأفضل طريقة يمكن عقد الأمل عليها في التغلب على وباء الإيدز هي توفير لقاح آمن وفعّال للوقاية من الإيدز وإتاحته للجميع، غير أنه حتى ولئن تم تعجيل وتيرة تنفيذ برامج البحث الحالية، فلن يتسنى التوصل إلى لقاح يستخدم على نطاق واسع قبل نهاية العقد. |
Das Jahrzehnt, das wir gerade durchgemacht haben, hatte insgesamt kaum Jobwachstum, besonders wenn wir es mit anderen Jahrzehnten vergleichen, und die 2000er Jahre sind die einzige Zeit, wo weniger Menschen zum Ende des Jahrzehnts arbeiteten, als zu Beginn. Das ist nicht etwas, was man gerne sieht. | TED | وقد كان العقد الذي مرّ بنا ذو علاقة لنسب ضئيلة لازدياد فرص العمل خصوصا عندما نقارنه في العقود الاخرى وكانت سنوات الألفية الأولى هي الفترة الوحيدة التي كان لدينا فيها أقل عمّالا في نهاية العقد مما كانوا عليه في بدايته وهذا ما لا تودون رؤيته |