Das wäre ein enormer PR-Schlag gegen unsere Sache. | Open Subtitles | قد تكون هذه ضربة علاقات عامة ضخمة لقضيّتنا |
An ihren Sorgenfalten und ernsten Mienen kann man ablesen, dass dies schwere Zeiten sind. Die Verantwortung lastet schwer, wenn die eigene Volkswirtschaft in der Krise steckt und die Menschen in enormer Zahl ihre Arbeit verlieren. | News-Commentary | كوبنهاجن ـ انظروا إلى وجوه زعماء زمننا هذا. سوف ترون على وجوههم ونظراتهم العابسة كل دلائل الأوقات العصيبة التي نعيشها. إن المسؤولية تصبح عبئاً ثقيلاً حين يكون الاقتصاد في أزمة وحين يستغنى عن الموظفين والعمال بأعداد ضخمة. ولا أحد يتحمل هذه المسؤولية الثقيلة أكثر من الزعماء السياسيين. |
Eine Quelle enormer Kräfte. Doch welche, blieb günstigerweise immer vage. | Open Subtitles | إنها مصدر لبعض القوى الهائلة ، إنها مبهمة دائما |
Zum Beispiel: Trotz enormer Erfolge auf dem Gebiet der Immuntherapie ist ihre Wirksamkeit bei soliden Tumoren immer noch recht beschränkt. | TED | على سبيل المثال، رغم النجاحات الهائلة في مجال العلاج المناعي، لا تزال الفعالية محدودة إلى حدٍ ما عندما يتعلق الأمر بالأورام الصلبة. |
Wenn wir an das Design von Wasserkochern denken, und es uns tatsächlich gelingen würde, diese Fehler im System zu beseitigen, denn das ist ein enormer Druck auf das System, nur weil das Produkt nicht an das Problem gedacht hat, das es während seiner Existenz haben wird. | TED | لذا تخيلو اذا صممتم الغلايات لقد وجدتم طريقة لحل فشل الانظمة لان الضغط الهائل على النظام لان المنتج لم يفكر في المشكلة التي سوف يواجها عندما يخرج الى العالم |
Zu jener Zeit bedeckte ein enormer, über eine Meile starker, Gletscher das, was jetzt Neuengland ist. | Open Subtitles | في ذلك الوقت , نهر جليدي هائل سمكه يزيد عن ميل غطى مايسمى الأن بنيو أنجلاند |
Ich bin ein solch großer, enormer, gewaltiger Freak! | Open Subtitles | أنا كبير جدا, هائل ضخم غريب الأطوار! |
Bestimmt eine ferngesteuerte Sonde. Mit enormer Speicherkapazität. | Open Subtitles | أنه بالتأكيد من نوع مختلف ذو قدرة ذاكرة هائلة |
Erstens unterscheiden sich die geologischen Bedingungen in Europa von denen in Amerika. Es besteht ein enormer Unterschied zwischen potenziell irgendwo in den großen Schieferformationen versteckten Vorkommen und solchen, die sich tatsächlich wirtschaftlich ausbeuten lassen. | News-Commentary | إن من ينتقدون افتقار أوروبا الواضح إلى الحماس لفكرة التكسير الهيدروليكي يغفلون عن نقطتين رئيسيتين. الأولى أن الطبيعة الجيولوجية في أوروبا تختلف عن حالها في أميركا. فهناك فارق كبير بين الترسبات المحتملة المتوارية في مكان ما داخل تكوينات ضخمة من الصخور الطفلية وبين الاحتياطيات القابلة للاستخراج والتي يمكن إنتاجها اقتصاديا. |
Diese fünf Volkswirtschaften sind in unterschiedlicher Weise für die globalen Ungleichgewichte relevant: entweder wegen ihrer gegenwärtigen Leistungsbilanzdefizite oder -überschüsse oder, weil ein enormer Anteil der weltweiten Produktion auf sie entfällt. | News-Commentary | الحقيقة أن هذه الكيانات الاقتصادية الخمسة مرتبطة بخلل التوازن العالمي بأشكال مختلفة: إما بسبب العجز أو الفائض في حسابها الجاري، أو بسبب تمثيلها لحصة ضخمة للغاية من الناتج العالمي. ولقد اتفقت هذه الكيانات جميعاً على أن إيجاد الحلول لهذا الخلل في التوازن يصب في مصلحة كل منها. إلا أنها تدرك أيضاً أن هذا الخلل يشكل تحدياً متعدد الجوانب ومسئولية مشتركة بالنسبة لكل منها. |
Der CEA geht noch weiter und schätzt, dass diese mit Interessenskonflikten behaftete Anlageberatung zu einem Rückgang der Renditen von einem Prozentpunkt führt. In dem Niedrigzinsumfeld von heute ist das ein enormer Verlust. | News-Commentary | ويذهب مجلس المستشارين الاقتصاديين إلى ما هو أبعد من هذا. فتشير تقديراته إلى أن المشورة الاستثمارية المتضاربة تؤدي إلى انخفاض بنسبة نقطة مئوية واحدة في العائد. وفي البيئة التي تتسم بانخفاض أسعار الفائدة اليوم، فإن هذا يشكل خسارة محتملة ضخمة. (سوف يعتمد التأثير الفعلي أيضاً على ما يحدث لأسعار الأسهم في السنوات المقبلة). |
Warum können wir es nicht versuchen? Aber das ist ein enormer Sprung, über den wir hier reden. | Open Subtitles | هذة قفزة الهائلة التي تتحدث عنها |
Für einen sehr gut gemachten Job... trotz enormer Herausforderungen. | Open Subtitles | إنها عطيتي ...للعمل المتقن بالرغم من بعض التحديات الهائلة |
Nach drei Jahren enormer krisenbedingter Wechselkursschwankungen kann es nicht schaden, eine Bestandsaufnahme der einzelnen Währungswerte und des Wechselkurssystems als ganzes zu machen. Ich vermute, wir werden eine Mischung aus Währungskrise, Währungskollaps und Währungschaos im nächsten Jahr sehen – aber das wird nicht das Ende der wirtschaftlichen Erholung sein, und schon gar nicht das Ende der Welt. | News-Commentary | كمبريدج ـ إلى أين تسير العملات العالمية في عام 2011؟ بعد ثلاثة أعوام من التقلبات الهائلة في أسعار صرف العملات نتيجة للأزمة العالمي، فمن المفيد أن نجري جرداً لقيم العملات ونظام سعر الصرف ككل. وفي اعتقادي أننا سوف نشهد مزيجاً من حروب العملات، وانهيار العملات، وفوضى العملات في عامنا الجديد هذا ـ ولكن هذا لن يعني نهاية التعافي الاقتصادي، ناهيك عن نهاية العالم. |
- enormer Blutverlust. | Open Subtitles | فقدان الدمّ الهائل. |
Die Ergebnisse der Sparpolitik sind so, wie jeder Keynesianer es erwartet hätte: kaum Wachstum in Großbritannien und der Eurozone in den letzten zweieinhalb Jahren und enormer Rückgänge in einigen Ländern, kaum ein Abbau der öffentlichen Defizite trotz großer Ausgabesenkungen, und eine höhere Staatsverschuldung. | News-Commentary | وجاءت نتائج التقشف متوافقة مع ما كان ليتوقعه أي اقتصادي من أتباع جون ماينارد كينز: النمو الهزيل للغاية في المملكة المتحدة ومنطقة اليورو في العامين الأخيرين ونصف العام، والانحدار الهائل في بعض البلدان؛ وتراجع العجز بنسبة ضئيلة، على الرغم من التخفيضات الكبيرة في الإنفاق؛ وارتفاع مستويات الديون الوطنية. |
Was Lemon tat, war ein enormer Verstoß, einer, von dem ich nicht erwarten kann, dass Sie es auf die leichte Schulter nehmen, aber Sie liebt Sie... | Open Subtitles | هائل تجاوز كان منكَ اتوقعُ ،لا ذلك على الأمر في تتساهل أن الواضح من ولكن تحبك زالت ما أنها |
Die Mehrheit der Erdbevölkerung, die nach Entwicklung streben, die das Recht auf Entwicklung haben, streben zum groβen Teil nach einem unhaltbaren Lebensstandard, ein enormer Druck. | TED | أما بقيّة الكوكب، الأغلبية التي تطمح في التطور، وهو حقٌ من حقوقها، ينتظرها بوجه عام أسلوب حياة غير مستقر و غير محتمل، ضغط هائل. |
Für jene von uns, die in dieser Frage in der Vergangenheit – oft erfolglos – Kärrnerarbeit geleistet haben, ist dies ein enormer Erfolg, herbeigeführt durch die hartnäckige Entschlossenheit des amerikanischen Außenministers John Kerry und die Bereitschaft des israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Netanyahu und des Präsidenten der Palästinenserbehörde, Mahmoud Abbas, zu Hause politische Risiken bei der öffentlichen Meinung einzugehen. | News-Commentary | وبالنسبة لهؤلاء منا الذين كدحوا، ومن دون جدوى في كثير من الأحيان، في سبيل حل هذه القضية في الماضي، فإنه لإنجاز ضخم ذلك الذي تحقق بفضل العزيمة الراسخة التي أبداها وزير الخارجية الأميركية جون كيري واستعداد رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو ورئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس لخوض المخاطر السياسية في مواجهة الرأي العام المحلي. |
Der daraus resultierende Druck auf die Institutionen der darstellenden Kunst schürt auf verschiedenen Ebenen die Bedenken. Traditionell bringen die sozialen Demokratien Europas knappe Güter und Dienstleistungen wie Konzerte und Opern weniger durch Zahlungsbereitschaft als vielmehr durch die Förderung des Schlangestehens am Kartenschalter unter die Leute, da die Preise mittels enormer Subventionen niedrig gehalten werden. | News-Commentary | والحقيقة أن الضغوط الناجمة عن ذلك والتي تتحملها المؤسسات التي تقدم فنون الأداء تثير العديد من المخاوف على مستويات مختلفة. فتقليدياً كانت الأنظمة الديمقراطية الاجتماعية تفضل تخصيص السلع والخدمات النادرة مثل الحفلات الموسيقية الأوركسترالية والأوبرا بطريقة انتظار الدور (وتمويلها بدعم مالي ضخم بهدف الإبقاء على الأسعار منخفضة) بدلاً من الرغبة الفعلية في تحمل هذه النفقات. والآن سوف يتغير هذا. |
Und das mit enormer Kraft. Damit meine ich nicht per Hand. | Open Subtitles | الإثنان تم قطعهم بإستخدام قوة هائلة ولا أظن أن ذلك تم يدوياً |