"entschieden sich" - Traduction Allemand en Arabe

    • قرر
        
    • اختارت
        
    • اختاروا
        
    • قرروا
        
    Es gab eine Art Stillstand in Großbritannien an diesem Tag oder zum Zeitpunkt ihres Todes, und die Leute entschieden sich, ihren Tod in einer Art Massenbewegung zu betrauern. TED كان هناك نوع من الركود التام في بريطانيا ذلك اليوم أو في لحظة وفاتها و قرر الناس الحزن على وفاتها بطريقة جماهيرية
    Manche Teams entschieden sich, gemeinsam eine Rolle zu teilen. Open Subtitles بعض من الراكون قرر العمل بتقليد شخص بشري واحد هل انت بخير؟
    Wie auch immer, der Aufsichtsrat hat sich dafür entschieden, sich vor möglichen zukünftigen Gerichtsverfahren zu schützen. Open Subtitles على أيّ حال، المجلس قرر أن يحمي نفسه من أي خطر مستقبلي
    Nun, Nadine hat entschieden, sich uns zu beweisen, indem sie gegen unseren Besten antritt. Open Subtitles اختارت "نادين" أن تثبت جدارتها لنا بهزيمة صفوتنا.
    Und sie entschieden sich, uns zu zerstören, ohne eine Spur zu hinterlassen. Open Subtitles ولذا اختاروا تدميرنا كي لا يتركوا أي أثر منا ورائهم
    Ihre Eltern dachten darüber nach, und entschieden sich zu ihrem Glück dafür ihr zu glauben. TED والديها فكروا في ذلك، وأخيراً، لمصلحتهم, قرروا أن يصدقوها.
    Aus Kostengründen entschieden sich seine Kollegen und er gegen tierisches Eiweiß. Open Subtitles و لإبقاء التكاليف منخفضة، قرر هو و زملائه عدم استخدام البروتين الحيواني المصدر.
    Der Rest ist schlafen gegangen, aber das hier hat sich entschieden, sich direkt auf dem Funkmikro hinzulegen. Open Subtitles البقية ذهبوا للخلود للنوم ولكنه قرر الإستلقاء تماما فوق الميكروفون
    52 vor Christus haben die Gallier entschieden, sich gegen die Römer zu erheben. Open Subtitles عام 52 قبل الميلاد، قرر الإغريق أن يثوروا ضِد الحكم الروماني.
    Vor vier Jahren entschieden sich die Technik-Blogger und -Unternehmer Joel Spolsky und Jeff Atwood, ein Projekt namens Stack Overflow zu starten. TED قبل أربع سنوات، قرر مدونين التكنولوجيا وأصحاب المشاريع جويل سبولسكي وجيف اتوود، أن يبدأوا شيئا يسمى "Stack Overflow".
    Und so entschieden sich die Freunde zur anonymen Revolution. TED وهكذا، قرر الرفاق التمرّد بشكل مجهول.
    Aber es besteht ein großes Risiko, dass solche Informationen politisch missbraucht werden. Kampalas Politiker entschieden sich dafür, das Gebiet zu schützen. News-Commentary ولكن هناك أيضاً مخاطر كبيرة تتمثل في سوء الاستغلال السياسي لمثل هذه المعلومات. فقد قرر صناع القرار السياسي في كمبالا حماية المنطقة. أي أنهم بعبارة أخرى رفضوا مناقشة أي بدائل محتملة للمنطقة.
    Die Ärzte entschieden sich, Mona zu verlegen. Open Subtitles قد قرر المجلس تأجيل أي قرار لنقل مونآ.
    Die Doha-Runde hatte sich ursprünglich mit der Frage der Investitionen befassen sollen. Die Entwicklungsländer jedoch entschieden sich, das Thema herabzustufen und sich stattdessen auf die Landwirtschaft zu konzentrieren. News-Commentary كان من المقرر في الأساس أن تتعامل جولة الدوحة مع قضية الاستثمار، لكن الدول النامية اختارت أن تنزل بهذه القضية إلى مستوى أدنى من الأهمية وأن تركز على الزراعة بدلاً من الاستثمار. ولقد اتضح في النهاية أن هذا التكتيك كان بمثابة سيف ذي حدين.
    Und hier, in meiner Stadt Rio, ungeachtet der Wahlpflicht, entschieden sich knapp 30 % der Wähler bei der letzten Bürgermeisterwahl, ihre Stimme ungültig zu machen oder nicht zu gehen und die Strafe zu bezahlen. TED وهنا، في مدينتي " ريو "، على الرغم من أن التصويت إلزاميًا، حوالي 30% من السكان الذين لهم حق التصويت اختاروا إما إن يبطلوا أصواتهم أو يبقوا في المنزل ويدفعوا الغرامة في انتخابات البلدية الأخيرة.
    - Sie entschieden sich, nicht zu gehen. Open Subtitles لقد اختاروا البقاء
    - Sie entschieden sich, nicht zu gehen. Open Subtitles لقد اختاروا البقاء
    Sie entschieden sich, weiter zu fahren. Open Subtitles و قرروا حينها أن أفضل سبيل أمامهم هو العودة
    Sie entschieden sich, dass ihr Fastkuss nichts bedeutet. Open Subtitles حسناً, لقد قرروا بأن قبلتهم القريبة لا تعني شيئاً
    Sie entschieden sich, mir zu sagen, ich könne sehen. TED و قرروا إخباري أنني أستطيع أن أبصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus