Nachdem wir die Ergebnisse haben, bewerten wir das neu. | Open Subtitles | سوف نعيد التقييم بعد حصولنا على تلك النتائج |
Diese Ergebnisse haben mich und meine Kollegen davon überzeugt, dass das Gehirn kein Behälter einer chemischen Suppe ist. und es ein Fehler ist, komplexe psychische Störungen nur mit der Veränderung eines Geschmacks dieser Suppe herbeizurufen. | TED | هذه النتائج تجعلني وزملائي أكثر اقتناعا من أي وقت مضى أن الدماغ ليس كيس حساء كيميائي ومن الخطأ علاج الاضطرابات النفسية المعقدة فقط عن طريق تغيير نكهة الحساء |
Rufen Sie mich an, wenn Sie die Ergebnisse haben. | Open Subtitles | أعلميني عندما تحصلين على النتائج |
Die Ballistik hat die Waffen von Podofski. Morgen sollten wir erste Ergebnisse haben. | Open Subtitles | قسم المقذوفات أخذ أسلحة (بودوفسكي) وستكون لدينا النتائج الأوّلية بحلول يوم غدٍ |
Sie werden erste Ergebnisse haben in der Zeit, wenn wir landen. | Open Subtitles | سيحصلون على النتائج الأولية فور هبوطنا. |
Es könnte eine Weile dauern, bis wir die Ergebnisse haben. | Open Subtitles | قد يستغرق وقتا حتى نحصل على النتائج |
Ich lasse es Sie wissen, wenn wir die Ergebnisse haben. | Open Subtitles | سأعلمك حين تصدر النتائج |
Wir werden in einer Sekunde die Ergebnisse haben. | Open Subtitles | حسنًا, سنحصل على جميع النتائج |
Stattdessen mussten sich die westlichen Zentralbanken mit Marktversagen, fragmentierten Finanzsystemen, verstopften geldpolitischen Übertragungsmechanismen und magerem Produktions- und Beschäftigungswachstum beschäftigen. Angesichts größerer Herausforderungen bei der Lieferung gewünschter Ergebnisse haben sie sowohl ihre Maßnahmen als auch ihre Markenmacht an ihre Grenze getrieben. | News-Commentary | ولكن في السنوات القليلة الماضية، لم يعد تهديد التضخم يشكل قضية كبرى. بل إن البنوك المركزية الغربية اضطرت إلى مواجهة إخفاقات السوق، والأنظمة المالية المفتتة�� وآليات انتقال السياسة النقدية المعطلة، وتباطؤ نمو الناتج وتشغيل العمالة. وفي مواجهة تحديات أعظم في تقديم النتائج المرغوبة، دفعت البنوك المركزية في الأساس سياساتها وسلطاتها إلى حدودها القصوى. |
Bevor wir die Ergebnisse haben? | Open Subtitles | قبل النتائج ؟ |
Aber das Land ist seit dem Sturz von Mubaraks 30-jähriger Herrschaft im Februar 2011 mehrmals zu den Urnen gegangen. Die Ergebnisse haben eine starke Unterstützung der Bevölkerung für islamistische Parteien und Positionen gezeigt, obwohl sie auch die Spaltung des Landes klar zum Ausdruck gebracht haben. | News-Commentary | لا شك أن المجتمع المصري منقسم بشكل عميق على أسس طائفية وإيديولوجية وطبقية وإقليمية، ولكن البلاد ذهبت إلى صناديق الاقتراع عدة مرات منذ الإطاحة بحكم مبارك الذي دام ثلاثين عاماً في فبراير/شباط 2011. وقد أظهرت النتائج دعماً شعبياً قوياً للأحزاب والمواقف الإسلامية، ولو أنها أظهرت أيضاً الانقسامات في البلاد. |