"ergreift" - Traduction Allemand en Arabe

    • باتخاذ
        
    • أمسكوا
        
    • أقبض
        
    • يتخذها
        
    • يتكلم
        
    • خطوات
        
    • تتخذ
        
    • اقبضوا
        
    • أقبضوا
        
    • إقبضوا
        
    • في الإبقاء على
        
    Der Pensionsfonds ergreift derzeit Abhilfemaßnahmen, um die Empfehlungen umzusetzen. UN ويقوم الصندوق باتخاذ إجراءات تصحيحية على أساس التوصيات المقدمة.
    - ergreift sie. - Bleibt, wo ihr seid. Open Subtitles ـ أمسكوا بهم ـ إبقوا حيث أنتم
    ergreift sie! Open Subtitles أقبض عليهم.
    23. ersucht den Generalsekretär, sie über die Maßnahmen unterrichtet zu halten, die er ergreift, um die weite Verbreitung und Förderung der Erklärung zu gewährleisten; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    Ein Vertreter, der das Wort zur Geschäftsordnung ergreift, darf über den zur Beratung stehenden Gegenstand nicht zur Sache sprechen. UN ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة.
    feststellend, dass die Regierung des Hoheitsgebiets auch weiterhin Maßnahmen ergreift, um die Einnahmen zu erhöhen und die Regierungsausgaben zu senken, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تتخـذ خطوات لزيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Der Ursprungsstaat ergreift alle geeigneten Maßnahmen, um beträchtliche grenzüberschreitende Schäden zu verhüten oder jedenfalls das Risiko solcher Schäden möglichst gering zu halten. UN تتخذ دولة المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Ihr beleidigt meine Ehre und meine Herkunft! ergreift ihn! Open Subtitles إنكم أيها الرجال تهينون شرفي وأصالتي، اقبضوا عليه
    ergreift diesen Mann. Gesegnet seid ihr, meine Kinder, die ihr im Namen Jesu sterben werdet. Open Subtitles أقبضوا على هذا الرجل - أنتم المباركون يا أبنائى -
    Der Fonds ergreift derzeit Abhilfemaßnahmen, um die Empfehlungen umzusetzen. UN ويقوم الصندوق باتخاذ إجراءات تصحيحية بناء على التوصيات المقدمة.
    2. verlangt, dass die Regierung Liberias die Unterstützung, die sie der RUF in Sierra Leone und anderen bewaffneten Rebellengruppen in der Region gewährt, sofort einstellt und insbesondere die folgenden konkreten Maßnahmen ergreift: UN 2 - يطالب حكومة ليبريا بأن توقف فورا دعمها للجبهة المتحدة الثورية في سيراليون ولغيرها من الجماعات المتمردة المسلحة في المنطقة، وأن تقوم على وجه الخصوص باتخاذ الخطوات الملموسة التالية:
    Beides verlangt vom Hohen Kommissar die Wahrnehmung einer Führungsrolle in Menschenrechtsfragen, in deren Rahmen er bei Bedarf Initiativen ergreift, auf Menschenrechtsprobleme aufmerksam macht, Gegenmaßnahmen entwickelt und die Unterstützung der Regierungen, der Zivilgesellschaft und aller Betroffenen dafür gewinnt. UN وكلتا المسؤوليتان تعنيان أن تضطلع المفوضة السامية بدور قيادي في مسائل حقوق الإنسان، باتخاذ المبادرات عند الضرورة، وتوجيه الانتباه نحو مشاكل حقوق الإنسان، وبناء عمليات الاستجابة، وحشد طاقات الحكومات والمجتمع المدني وجميع المعنيين لتقديم الدعم المطلوب.
    ergreift den Spion. Open Subtitles أمسكوا الجاسوس.
    ergreift den Mann, haltet ihn fest Und legt ihm eine Schlinge um den Hals! Open Subtitles أمسكوا الشخص، ارفعوه عالياً
    ergreift die Hexe! Open Subtitles أمسكوا الساحرة
    ergreift ihn! Open Subtitles ! أقبض عليه!
    ergreift sie! Open Subtitles أقبض عليهم!
    19. ersucht den Generalsekretär, sie über die Maßnahmen unterrichtet zu halten, die er ergreift, um die weite Verbreitung und Förderung der Erklärung zu gewährleisten; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام إبقاءها على علم بالخطوات التي يتخذها لكفالة نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    Ein Vertreter, der das Wort zur Geschäftsordnung ergreift, darf über den zur Verhandlung stehenden Gegenstand nicht zur Sache sprechen. UN ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظام أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة.
    feststellend, dass die Regierung des Hoheitsgebiets weiterhin Maßnahmen ergreift, um die Einnahmen zu erhöhen und die Regierungsausgaben zu senken, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تتخـذ خطوات لزيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Israel ergreift Maßnahmen zur Verbesserung der humanitären Lage. UN تتخذ الحكومة الإسرائيلية خطوات لتحسين الأوضاع الإنسانية.
    ergreift ihn! Los! TED اقبضوا عليه. اذهبوا.
    ergreift sie! Open Subtitles {\cH0080FF}.أقبضوا عليهم {\c\cH00FF00}.أقضوا
    Wachen, ergreift sie! Open Subtitles - أيها الحراس، إقبضوا عليهم
    12. begrüßt es, dass das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen auch weiterhin die Initiative ergreift, was die Wahrung enger Verbindungen zwischen den Sonderorganisationen und anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen und die Gewährung von Hilfe an die Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betrifft; UN 12 - ترحب باستمرار المبادرة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإبقاء على اتصال وثيق بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وفي تقديم المساعدات إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus