"erhöhung der" - Traduction Allemand en Arabe

    • وزيادة
        
    • الزيادة في
        
    • توسيع
        
    • زيادة
        
    • تحسين
        
    • لزيادة
        
    • إلى تعزيز
        
    • شفافية
        
    • بناء القدرة
        
    • بزيادة قوام
        
    • لتعزيز أمن
        
    • الزيادة الحاصلة
        
    • رفع سقف
        
    Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenhängende Fragen UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenhängende Fragen UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenhängende Fragen UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Minimal 50 bis 100 cm Erhöhung der Meeresspiegel, gepaart mit zunehmenden Strömen aus dem Himalaya. TED حد أدنى من 20 إلى 40 بوصة من الزيادة في البحار، يقترن بزيادة التدفقات من جبال الهيمالايا.
    Während der Konsultationen stimmten die Mitgliedstaaten einer Erhöhung der Zahl der Mitglieder des Sicherheitsrats zu. UN اتفقت الدول الأعضاء، خلال المشاورات، على توسيع في حجم مجلس الأمن.
    "iii) eeine maßgebliche Erhöhung der in die Länder der Region fließenden Finanzmittel; UN ”'3` زيادة كبيرة في حجم التدفقات المالية الموجهة إلى بلدان المنطقة؛
    In dieser Hinsicht anerkennt der Sicherheitsrat die Rolle, die freiwilligen Initiativen zur Erhöhung der Transparenz der Einnahmen zukommt, wie der Initiative für Transparenz in der Rohstoffwirtschaft. UN وفي هذا الصدد، يعترف مجلس الأمن بدور المبادرات الطوعية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال الإيرادات، من قبيل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    In diesen Fällen ist eine massive Erhöhung der Entwicklungshilfe erforderlich, um die Bedingungen für erhöhte Privatinvestitionen und auf längere Sicht für eine Strategie zum "Ausstieg" aus der Hilfe zu schaffen. UN ويلزم تقديم دفعة كبيرة في شكل مساعدات إنمائية من أجل تهيئة الظروف المواتية لزيادة الاستثمارات الخاصة ووضع ”استراتيجية للخروج“ من إطار المعونة على المدى الطويل في هذه البلدان.
    Bericht über die Konsultationen zur Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und zu anderen mit dem Sicherheitsrat zusammenhängenden Fragen UN تقرير عن المشاورات بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن
    sowie unter Begrüßung der von einigen Staaten getroffenen Maßnahmen zur Herabsetzung des Grades der Einsatzbereitschaft ihrer Kernwaffensysteme, darunter Initiativen zur Löschung von Zielen und die Erhöhung der für die Dislozierung erforderlichen Vorbereitungszeit, UN وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل تخفيض الوضع التعبوي لما لديها من منظومات للأسلحة النووية، بما في ذلك مبادرات إبطال الاستهداف وزيادة وقت التحضير اللازم للانتشار،
    Bei der Senkung der Kindersterblichkeit und der Erhöhung der Einschulungsquote in den Grundschulen bleibt die Welt nach wie vor hinter den Verpflichtungen zurück. UN وما زال العالم مقصرا عن الوفاء بالتزاماته في مجال الحد من وفيات الأطفال وزيادة القيد في التعليم الابتدائي.
    Die Arbeitsgruppe empfahl im Jahr 2000, dass die Generalversammlung die Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat prüfen solle. UN وكانت توصية الفريق العامل في عام 2000 هي أن تنظر الجمعية العامة في مسألة التمثيل العادل وزيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und damit zusammenhängende Fragen UN مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة
    Bericht der Offenen Arbeitsgruppe zur Frage der ausgewogenen Vertretung und der Erhöhung der Zahl der Mitglieder im Sicherheitsrat und zu anderen mit dem Sicherheitsrat zusammenhängenden Fragen UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألـــــة التمثيل العادل فــي مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن
    Wir sind uns dessen bewusst, dass eine Erhöhung der weltweiten Liquidität bei der Überwindung der Finanzkrise hilfreich ist. UN 35 - ونعترف بأن الزيادة في السيولة العالمية تؤدي دورا مفيدا في التغلب على الأزمة المالية.
    ii) 19.962.000 Dollar, entsprechend der in Resolution B für den Zweijahreshaushalt bewilligten Erhöhung der Einnahmen, die nicht aus der Personalabgabe stammen; UN '2` مبلغ 000 962 19 دولار، ويمثل الزيادة في الإيرادات بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، والموافق عليها لفترة السنتين بموجب القرار باء أعلاه؛
    • Aus Gründen der Effizienz und Beweglichkeit des Sicherheitsrats im Angesicht von Krisen sprachen sich einige Mitgliedstaaten für eine begrenzte Erhöhung der Zahl der Sitze aus. UN • ودعت بعض الدول الأعضاء إلى توسيع محدود لعدد المقاعد بدعوى فعالية مجلس الأمن وسرعة تحركه لمواجهة الأزمات.
    Sie wirken durch Erhöhung der Stressresilienz. Also nennen wir sie Resilienz-Erhöher. TED تعمل عن طريق زيادة مرونة التوتر، لذلك فلنسميها بمحفزات المرونة.
    Auf den für 2005 geplanten Sondertagungen wird das OHCHR Vorschläge zur Erhöhung der Wirksamkeit und der Effizienz der besonderen Verfahren vorlegen. UN 150- ستقدم المفوضية مقترحات خلال الاجتماعات الخاصة المقرر عقدها في عام 2005 من أجل تحسين فعالية وكفاية الإجراءات الخاصة.
    Nein, eigentlich bereiten meine Helfer den Gesetz- entwurf zur Erhöhung der Schuldenobergrenze vor. Open Subtitles لا، في الواقع مساعدي يسارعون لإعداد مشروع قانون لزيادة سقف الدين
    Wir unterstützen Maȣnahmen zur Erhöhung der Transparenz und Rechenschaftspflicht aller Unternehmen unter Berücksichtigung der wesentlichen Grundsätze des innerstaatlichen Rechts. UN ونؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لجميع الشركات، مع مراعاة المبادئ الأساسية للقوانين المحلية.
    in Unterstützung des Beschlusses der Demokratischen Republik Kongo, auf eine Erhöhung der Transparenz der Einnahmen aus ihrer Rohstoffwirtschaft hinzuarbeiten, UN وإذ يؤيد جمهورية الكونغو الديمقراطية في ما قررته من سعي إلى تعزيز شفافية الإيرادات في مجال الصناعات الاستخراجية،
    13. fordert die internationale Gemeinschaft auf, den Aufbau und die Stärkung von Institutionen, Mechanismen und Kapazitäten, die systematisch zur Erhöhung der Widerstandskraft gegen Gefahren beitragen können, auf allen Ebenen, insbesondere auf lokaler Ebene, zu unterstützen; UN 13 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم تطوير وتقوية المؤسسات والآليات والقدرات على جميع المستويات، وبخاصة على مستوى المجتمع المحلي، التي بإمكانها الإسهام بشكل منهجي في بناء القدرة على مواجهة الأخطار؛
    Mit Resolution 1493 (2003) vom 28. Juli genehmigte der Sicherheitsrat, tätig werdend nach Kapitel VII der Charta der Vereinten Nationen, eine Erhöhung der Personalstärke der Mission auf 10.800. UN وأذن مجلس الأمن، وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق، بقراره 1493 (2003) المؤرخ 28 تموز/يوليه بزيادة قوام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى 800 10 فرد.
    b) auf nationaler Ebene unternommene Anstrengungen zur Erhöhung der Informa-tionssicherheit und zur Förderung der internationalen Zusammenarbeit auf diesem Gebiet; UN (ب) الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان؛
    b) 20.053.100 Dollar, entsprechend der von der Versammlung in ihrer Resolution 58/267 B vom 23. Dezember 2003 für den Zweijahreszeitraum 2002-2003 gebilligten Erhöhung der Einnahmen aus der Personalabgabe. UN (ب) و 100 053 20 دولار، وهو الزيادة الحاصلة في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لفترة السنتين 2002-2003 التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 58/267 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus