10. bekräftigt die Notwendigkeit, die internationale Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Terrorismus zu verstärken, und erinnert in diesem Zusammenhang an die Rolle des Systems der Vereinten Nationen bei der Förderung der internationalen Zusammenarbeit und des Kapazitätsaufbaus als Bestandteil der Strategie; | UN | 10 - تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب وتشير في هذا الصدد إلى دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات بوصفه أحد عناصر الاستراتيجية؛ |
g) über die Lage der zahlreichen Binnenvertriebenen und den Strom von Flüchtlingen in die Nachbarländer und erinnert in diesem Zusammenhang an die Verpflichtungen Myanmars nach dem Völkerrecht; | UN | (ز) حالة الأعداد الكبيرة من المشردين داخليا وتدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة، وتشير في هذا السياق إلى التزامات ميانمار بموجب القانون الدولي؛ |
3. erinnert in diesem Zusammenhang an ihre Resolution 59/272 vom 23. Dezember 2004; | UN | 3 - تشير في هذا الصدد إلى قرارها 59/272 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004؛ |
8. erinnert in dieser Hinsicht an die guten Erfahrungen, die mit der Präsenz des Amtes des Hohen Kommissars im südlichen Afrika gemacht wurden, welche bei der Ausarbeitung des regionalen Ansatzes des Amtes des Hohen Kommissars als Leitlinie dienen werden; | UN | 8 - تشير في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي الذي سيكون بمثابة نبراس لتنمية النهج الإقليمي للمفوضية؛ |
Er erinnert in diesem Zusammenhang an die Grundsatzerklärung über gutnachbarliche Beziehungen und Zusammenarbeit, die am 25. September 2003 in New York verabschiedet wurde. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى إعلان مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون الذي اعتمد في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003. |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass jedes Versäumnis einer der ivorischen Parteien, ihre gegenüber Präsident Mbeki eingegangenen Verpflichtungen zu erfüllen, die Umsetzung des im Abkommen von Linas-Marcoussis und im Accra-III-Abkommen definierten Friedens- und nationalen Aussöhnungsprozesses gefährden würde, und erinnert in diesem Zusammenhang an die in den Ziffern 9 und 11 der Resolution 1572 (2004) genannten Maßnahmen. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أن أي تقاعس من جانب أي طرف إيفواري عن احترام التزاماته للرئيس مبيكي سيشكل خطرا يهدد تنفيذ عملية السلام والمصالحة الوطنية، كما حددت في اتفاقي لينا - ماركوسي وأكرا الثالث، ويشير في هذا الصدد إلى التدابير المذكورة في الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004). |
35. erinnert in diesem Zusammenhang an die Notwendigkeit, die Kapazität der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Frühwarnung, der Informationsbeschaffung und der Analyse zu stärken, wie in ihrer Resolution 47/120 A vom 18. Dezember 1992 vorgesehen, und verweist auf die in ihrer Resolution 56/225 vom 24. Dezember 2001 gebilligten einschlägigen Schlussfolgerungen und Empfehlungen; | UN | 35 - تشير في هذا السياق إلى ضرورة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر وجمع المعلومات والتحليل، على النحو المشار إليه في القرار 47/120 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، وتحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة المعتمدة بموجب قرارها 56/225 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
9. erinnert in diesem Zusammenhang an die positive Erfahrung der regionalen und subregionalen Präsenz im südlichen, zentralen, östlichen und westlichen Afrika; | UN | 9 - تشير في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية للكيان الإقليمي ودون الإقليمي في الجنوب الأفريقي وفي وسط أفريقيا وشرقيها وغربيها؛ |
Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefe Besorgnis über die nachteiligen Auswirkungen von Kleinwaffen und leichten Waffen auf Zivilpersonen, insbesondere auf gefährdete Gruppen wie Frauen und Kinder, in Situationen eines bewaffneten Konflikts und erinnert in diesem Zusammenhang an seine Resolutionen 1296 (2000) vom 19. April 2000 und 1314 (2000) vom 11. August 2000. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء الآثار الضارة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما على الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال، ويشير في هذا الصدد إلى قراريه 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000 و 1314 (2000) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2000. |
12. fordert alle beteiligten Parteien, einschließlich derjenigen, die nicht Staaten sind, erneut auf, die Sicherheit und Bewegungsfreiheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals sowie des Personals der humanitären Organisationen zu gewährleisten, und erinnert in dieser Hinsicht an die Erklärung seines Präsidenten vom 9. Februar 2000 (S/PRST/2000/4); | UN | 12 - يؤكد من جديد دعوته إلى جميع الأطراف المعنية بما فيها الجهات الفاعلة غير الحكومية، لكفالة السلامة، والأمن وحرية الانتقال لموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، فضلا عن موظفي المنظمات الإنسانية، ويشير في هذا الصدد إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في 9 شباط/فبراير 2000 (S/PRST/2000/4)؛ |