Die Ernüchterung folgte genau ein Jahr nach Medwedews Wahl. Da begann nämlich ein neuer Prozess gegen Chodorkowski und Lebedew. | News-Commentary | بيد أن خيبة الأمل بلغت ذروتها بعد عام واحد فقط من انتخاب ميدفيديف ، حين أقيمت دعوى قضائية جديدة ضد خودوركوفسكي و ليبيديف ، بتهمة اختلاس الملايين وغسل الأموال هذه المرة. |
Aber seine Ernüchterung brauchte länger als meine. | Open Subtitles | لكن خيبة أمله دامت أطول من اللازم |
Es geht um Ernüchterung. | TED | تتحدث عن خيبة الأمل. |
Das Versäumnis der EU, die europäischen Ambitionen der Ukraine zu unterstützen, birgt die Gefahr, dass sich dort Ernüchterung über den Westen breit macht. Das würde die Position Russlands in der Ukraine stärken, wo der Kreml immer wieder eine Rückkehr zu den slawischen Wurzeln propagiert und vor einem Flirt mit dem Westen warnt, dem nichts an diesem Land liege. | News-Commentary | إن تقاعس الاتحاد الأوروبي عن تشجيع الطموحات الأوروبية في أوكرانيا يهدد بتحررها من وهم الغرب. وهذا من شأنه أن يعزز من موقف روسيا في أوكرانيا، حيث يشجع الكرملين بصورة ثابتة على العودة إلى الجذور السلافية، ويحذر من التودد إلى الغرب الذي لا يريد أوكرانيا. |
Darüber hinaus hat die Ernüchterung über die ausgeklügelten Finanzinstrumente, auf deren Ausgabe und Vertrieb amerikanische Finanzinstitute sich spezialisiert haben, zur Folge, dass weniger ausländisches Kapital in die USA fließt. Geringere Verkäufe amerikanischer Vermögenswerte an Ausländer bedeuten ebenfalls einen schwächeren Dollar. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن التحرر من وهم الأدوات المتطورة التي تخصصها المؤسسات المالية الأميركية في الإنشاء والتوزيع يعني تضاؤل تدفقات رأس المال الأجنبي إلى الولايات المتحدة. وتضاؤل المشتريات الأجنبية لأصول الولايات المتحدة يعني أيضاً ضعف الدولار. وباستقراء الماضي فإن خبراء الاقتصاد يتنبئون بالمزيد من الانحدار لقيمة الدولار. |
Die europäische Ernüchterung | News-Commentary | خيبة الأمل في أوروبا |
Ich spüre eine gewisse Ernüchterung. | Open Subtitles | هذه فقط خسارةُ كبيره. وأنا أحُس بقليل من خيبة الأمل يا (ديكسي). |
Können Sie sich die Ernüchterung, die Schande und Empörung vorstellen, die ich fühle, jetzt wo ich Sie und Ihren dummen, erbärmlichen, blanken Ehrgeiz durchschaue? | Open Subtitles | (كارل)؟ هل يمكنكَ تخيل خيبة الأمل والعار والقرف الذي أشعر بهِ الآن بما أنني أرى خلالك وأرى طموحكَ السخيفة والعارية والتي يُرثى لها؟ |
Doch in den letzten Jahren – in dem Jahrzehnt, nachdem sie einen Vertrag zur Einführung einer EU-Verfassung in spektakulärer Weise ablehnten – verspürten die Holländer zunehmend das Bedürfnis, den Glanz ihrer Vergangenheit in überaus traditioneller Art und Weise zu zelebrieren. Wie auch andere Europäer bemühen sie die Vergangenheit, um die Ernüchterung und Frustration der Gegenwart und die Ungewissheit der Zukunft zu kompensieren. | News-Commentary | ولكن في السنوات الأخيرة ــ خلال العقد الذي مر منذ رفضهم المذهل للمعاهدة المؤسِّسة لدستور الاتحاد الأوروبي ــ شعر الهولنديون بشكل متزايد بالحاجة إلى الاحتفال بمجد ماضيهم بالطريقة الأكثر تقليدية. فهم كغيرهم من الأوروبيين يستحضرون الماضي للتعويض عن خيبة الأمل والإحباط من الحاضر وعدم اليقين إزاء المستقبل. |
Natürlich wäre es falsch, die Ernüchterung zu übertreiben und die Selbstgeißelung zu weit zu treiben. Europa existiert noch in den USA, obwohl vielleicht mehr unter der administrativen und politischen Elite in Washington als innerhalb der New Yorker Finanz- und Businesswelt, trotz der grundlegenden Bedeutung des transatlantischen Handels für beide Wirtschaften. | News-Commentary | بطبيعة الحال، من الخطأ أن نبالغ في التأكيد على خيبة الرجاء وأن نسمح لجلد الذات بتجاوز الحدود. فأوروبا لا تزال حاضرة في الولايات المتحدة، ولكن ربما كان حضورها بين النخب الإدارية والسياسية في واشنطن أكثف من حضورها داخل عالم المال والأعمال في نيويورك، بالرغم من الأهمية الجوهرية للتجارة عبر ضفتي الأطلسي بالنسبة للاقتصاد في البلدين. |